Show Less
Restricted access

Transcultural Identity Constructions in a Changing World

Edited By Irene Gilsenan Nordin, Chatarina Edfeldt, Lung-Lung Hu, Herbert Jonsson and André Leblanc

This volume takes a broad outlook on the concept of transculturality. Contributions from 19 authors and specialists, of almost as many diverse origins, grapple with this concept, each in their own way. How can transculturality be described? How can it help us understand our world? Many of the chapters deal with literary texts, others with the stories told in movies, drama, and visual art. There are texts about the complexity of the European Burqa-Ban debate, the negative aspects of Portuguese multiculturalism, or the border-crossing experiences of Filipino immigrants in Ireland. Several chapters examine stereotypes, the idea of movement, the dissolution of cultural borders, or the nature of bilingual writing. It is a unique contribution to the field, on a virtually global scale.
Show Summary Details
Restricted access

Ethnic Differentiation and Assimilation in Marguerite Duras’s Indochinese Texts

Extract



Introduction

The aim of this essay is to study two important themes in Marguerite Duras’s Indochinese texts: ethnic differentiation and assimilation.1 I use the two terms in the same sense as, for instance, Vallee, Schwartz, and Darknell, who understand by ethnic assimilation “a process in which a number of ethnic groups become increasingly similar to one another in particular respects” (541). Ethnic differentiation, then, is defined as the opposite, “the process by which ethnic groups become less similar” (541). In this specific case, focus will be given to the contact and interaction between the white and the non-white populations in Indochinese society. The essay will show how Duras on the one hand describes colonial society as an inherently racist system and, on the other hand, deconstructs the idea of ethnic apartheid and white domination in French Indochina. Duras’s oeuvre is interesting to investigate because she represents the view of a female French author with profound knowledge of colonial society in Indochina. She spent most of her childhood and adolescence in rural parts of Indochina – by her own account spending more time with the Annamite inhabitants than she did with other French settlers – and she has in her literary works on many occasions taken sides with the colonised population and severely criticised her country’s colonial project.

The Indochinese texts in Duras’s oeuvre refer to the works set in French Indochina during colonial rule and inspired by the author’s own childhood and adolescence. The most important...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.