Arab Critics and Supporters of Ali Abdarraziq’s Islamic Laicism
I. Thanks and Linguistic Remarks
← vi | 1 →I. Thanks and Linguistic Remarks
I would like to thank my supervisors, Prof. Dr. Albrecht Fuess and Prof. Dr. Udo Steinbach, for their continuing support. This PhD thesis is dedicated to my parents and my wife.
Except for generally accepted English forms of originally Arabic words, such as “Islam,” “Quran,” “Sunni,” “Shiite,” “shariah,” “caliphate,” “caliph,” “imam,” “hadith,” “Sunnah,” and “sheikh,” this PhD thesis uses the Library of Congress transliteration system for Arabic words and writes them in italics. The Arabic “wa” (“and”) stands alone except for “wa-allāhi” (“by God”). Arabic names are transliterated in the same way but written in italics only when they are part of a title or quotation. For the sake of convenience, names such as “ʿAbdarrāziq” (originally “ʿAbd” and “al-Rāziq”) are written as one word. However, names with “Ibn” (Ibn Khaldūn) or “Abū” (Abū Bakr) are written as two words. ← 1 | 2 →
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.