Show Less
Restricted access

Translating Audio Description Scripts

Translation as a New Strategy of Creating Audio Description


Anna Jankowska

Translating audio description scripts from foreign into source language seems to be a tempting alternative strategy of creating audio description scripts in those countries where audio description is still scarce. This book presents the results of a three-stage study. This study was conducted to test whether the translation of audio description scripts written by experienced British audio describers into Polish is a solution that is less time and money consuming. Besides it was analysed whether the scripts created through the application of the translation strategy preserve the quality that satisfies the target recipients. The obtained results prove that translation of audio description scripts is not only possible, but also beneficial when it comes to time consumption, costs and quality of audio description.
Show Summary Details
Restricted access

Appendix 1


Questionnaire for visually impaired people


1. Age

2. Sex

3. Education

4. Which of the sentences describe your sight (in glasses or contact lenses if you usually use them)? Imagine that you are in a well-illuminated room and answer “yes”, “no” or “I don’t know” next to each of the sentences. Do you see well enough to:

5. At what age did you start losing your sight?

6. How much time do you spend watching TV/DVD films daily?

7. What kind of films and shows do you watch?

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.