Show Less
Restricted access

«Bis dat, qui cito dat»

«Gegengabe» in Paremiology, Folklore, Language, and Literature – Honoring Wolfgang Mieder on His Seventieth Birthday

Edited By Christian Grandl and Kevin J. McKenna

Bis dat, qui cito dat – never has a proverb more aptly applied to an individual than does this Medieval Latin saying to Wolfgang Mieder. «He gives twice who gives quickly» captures the essence of his entire career, his professional as well as personal life. As a Gegengabe, this international festschrift honors Wolfgang Mieder on the occasion of his seventieth birthday for his contributions to world scholarship and his kindness, generosity, and philanthropy. Seventy-one friends and colleagues from around the world have contributed sixty-six essays in six languages to this volume, representative of the scope and breadth of his impressive scholarship in paremiology, folklore, language, and literature. This gift in return provides new insights from acknowledged experts from various fields of research.
Show Summary Details
Restricted access



Double Trouble: Uncanny Secrets in E.T.A. Hoffmann's and Otto Ludwig's Das Fräulein von Scuderi

Dennis F. Mahoney

In her one and only personal encounter with René Cardillac, master goldsmith, the title figure of E.T.A. Hoffmann's novella Das Fräulein von Scuderi (Mademoiselle de Scudéri) has an uncanny feeling when comparing his reputation as a solid and respectable citizen with the bizarre behavior he exhibits while urging her to keep the precious jewelry seemingly stolen from his workshop by the band of thieves and murderers terrorizing seventeenth-century Paris. At the beginning of the story, a deathly pale youth with distorted features had appeared at her doorstep at midnight and persuaded Scudéri's chambermaid Martinière to let him in. Alarmed by the sound of an approaching police troop, the youth fled, leaving behind a parcel for Scudéri that Martinière and her fellow servant Baptiste at first fear may contain some deadly poison. Ultimately deciding that this box must contain "ein besonderes Geheimnis" (a special secret),1 they entrust it to their mistress, but are disconcerted when Scudéri discovers not only costly bracelets and a necklace but also a letter from the "Die Unsichtbaren" (The Unseen Ones, 20) thanking her for protecting them from persecution and presenting this jewelry as a sign of their esteem. In point of fact, Scudéri's couplet "Un amant qui craint les voleurs / n'est point digne d'amour" (A lover who fears thieves / is not worthy of...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.