Show Less
Restricted access

Drama Reinvented

Theatre Adaptation in Ireland (1970-2007)


Thierry Dubost

Contents: Thierry Dubost: Introduction – Alain Labau: Adaptation(s). Staging Otherness or Translation at Play – Catherine Piola: Stage Adaptations and the Dublin Theatre Festival – Jacques Tranier: Of Birds and Men, Aristophanes Revisited. William Arrowsmith vs Paul Muldoon – Hélène Lecossois: From Medea to Hester Swane. Marina Carr’s Rewriting of Ethos in By the Bog of Cats – Martine Pelletier: Field Day Revisits the Classics. Tom Paulin’s The Riot Act – Virginie Roche-Tiengo: Brian Friel’s Theatrical Adaptations of Chekhov Works – Matthieu Kolb: A Doll’s House by Frank McGuinness. An Expression of Irish Cosmopolitanism? – Bertrand Cardin: John McGahern’s The Power of Darkness. Palimpsest or Pale Incest? – Makmouth Dia: Tragic Perspectives of a Comedy. The Broken Jug from Heinrich Von Kleist to John Banville – Christopher L. Berchild: A Keen Adaptation. «Caoineadh Airt Uí Laoghaire» and Bolger’s The Lament for Arthur Cleary – Victor Merriman: B(e)aring Uncomfortable Truths. Intranational Translation as Critical Strategy in Plays by Barry, Bolger and O’Kelly – Émile-Jean Dumay: From Intrusion to Integration in Two Recent Plays by Dermot Bolger – Mathias Lebargy: Frank Pig Says Hello. Rewritings – Pascale Sardin: Atom Egoyan Adapts Samuel Beckett. From Theatre to Television and Back – Patrick Mason: God Is in the Bits and Pieces. The Great Hunger, from Poem to Play – Thierry Dubost: The Metamorphoses of Enrico IV, or Kilroyandello’s Henry – Anne Étienne: Pond Life and Angels. Enda Walsh’s Adaptations to Cork – Donal Gallagher: MEAT at the Midsummer Festival Workshop – Thierry Dubost: Conclusion.