Show Less
Restricted access

Traducción de las referencias culturales en la literatura infantil y juvenil

Series:

Gisela Marcelo Wirnitzer

Cualquier literatura constituye un reflejo de la cultura a la que pertenece y lo manifiesta con la presencia de referencias culturales en sus textos. El objetivo de este libro es observar y analizar el tratamiento que reciben las referencias culturales que aparecen, en concreto, en la literatura infantil y juvenil como consecuencia de la dificultad que implica traducir para niños y jóvenes, entre otras razones, por sus escasos conocimientos de otras culturas. Para ello se observa todo lo dicho sobre la traducción de las referencias culturales en los estudios de traducción y se analiza el tratamiento que reciben en textos infantiles traducidos y publicados de la autora austriaca Christine Nöstlinger.

BIC Classifications

  • Language (C)
    • Language: reference & general (CB)
    • linguistics (CF)
      • Historical & comparative linguistics (CFF)
  • Literature & literary studies (D)
    • Literature: history & criticism (DS)
      • Literary theory (DSA)
      • Children's & teenage literature studies (DSY)

BISAC Classifications

  • Language Arts & Disciplines (LAN)
    • LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General (LAN000000)
  • Literary Criticism (LIT)
    • LITERARY CRITICISM / European / German (LIT004170)
    • LITERARY CRITICISM / Children's & Young Adult Literature (LIT009000)

THEMA Classifications

  • Language & Linguistics (C)
    • Linguistics (CF)
      • Historical & comparative linguistics (CFF)
      • Translation & interpretation (CFP)
  • Biography, Literature & Literary studies (D)
    • Literature: history & criticism (DS)
      • Literary theory (DSA)
      • Children’s & teenage literature studies: general (DSY)
  • Language qualifiers (2)
    • Indo-European languages (2A)
      • Romance, Italic & Rhaeto-Romanic languages (2AD)