Loading...

La Escuela traductológica de Leipzig

Sus inicios, su credo y su florecer (1965-1985)

by Gerd Wotjak (Volume editor) Carsten Sinner (Volume editor) Linus Günter Jung (Volume editor) José Juan Batista (Volume editor)
©2013 Others 464 Pages

Summary

En 1965, tras el primer congreso internacional sobre aspectos fundamentales de la teoría de la traducción, celebrado en Leipzig, la Escuela traductológica de Leipzig empezó a publicar sus trabajos científicos dedicados a la naciente disciplina de la traductología. Los resultados más importantes de estas investigaciones se presentan aquí en cuidadas traducciones del alemán. Se trata de artículos enteros y extractos de libros, cuyo valor transciende el testimonio histórico, pues tratan problemas clásicos de la teoría de la traducción, entendida como comunicación bilingüe mediada, como son la traducibilidad, el concepto de equivalencia comunicativa, las técnicas de traducción, los aspectos lingüísticos, sociolingüísticos, semióticos, pragmáticos y culturales de la traducción.

Details

Pages
464
Year
2013
ISBN (PDF)
9783653038897
ISBN (Softcover)
9783631603345
DOI
10.3726/978-3-653-03889-7
Language
Spanish
Publication date
2013 (November)
Keywords
Übersetzungswissenschaft comunicación bilingüe mediada Verdolmetschungstechniken
Published
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2013. 464 p., 16 tablas, 8 gráf.

Biographical notes

Gerd Wotjak (Volume editor) Carsten Sinner (Volume editor) Linus Günter Jung (Volume editor) José Juan Batista (Volume editor)

Gerd Wotjak es catedrático emérito de la Universidad de Leipzig, autor de varias monografías y unos 300 artículos sobre traductología, semántica y lexicología y editor de unos 30 libros. Carsten Sinner es catedrático de la Universidad de Leipzig y editor de varios libros y autor de unas cien publicaciones sobre traductología, sociolingüística y variación. Linus Jung es profesor titular de la Universidad de Granada y autor del primer libro sobre la Escuela traductológica de Leipzig y de varias publicaciones sobre traductología, traducción bíblica y alemán como lengua para fines específicos. José Juan Batista es profesor titular de la Universidad de La Laguna y revisor y traductor del libro y autor de unas cien publicaciones sobre diversos ámbitos de la lingüística.

Previous

Title: La Escuela traductológica de Leipzig
book preview page numper 1
book preview page numper 2
book preview page numper 3
book preview page numper 4
book preview page numper 5
book preview page numper 6
book preview page numper 7
book preview page numper 8
book preview page numper 9
book preview page numper 10
book preview page numper 11
book preview page numper 12
book preview page numper 13
book preview page numper 14
book preview page numper 15
book preview page numper 16
book preview page numper 17
book preview page numper 18
book preview page numper 19
book preview page numper 20
book preview page numper 21
book preview page numper 22
book preview page numper 23
book preview page numper 24
book preview page numper 25
book preview page numper 26
book preview page numper 27
book preview page numper 28
book preview page numper 29
book preview page numper 30
book preview page numper 31
book preview page numper 32
book preview page numper 33
book preview page numper 34
book preview page numper 35
book preview page numper 36
book preview page numper 37
book preview page numper 38
book preview page numper 39
book preview page numper 40
465 pages