Chargement...

Terminologie (II) : comparaisons, transferts, (in)traductions

de Jean-Jacques Briu (Éditeur de volume)
©2012 Comptes-rendus de conférences VIII, 235 Pages

Résumé

Lorsqu’il s’agit de traduire des éléments de nomenclatures spécialisées, des unités linguistiques ou les concepts qui y sont attachés, on ne peut faire l’économie d’une analyse multiple du sens. Si les dictionnaires généraux sont impuissants à fournir des traductions utilisables et si les nomenclatures spécialisées sont inadéquates, c’est que le sens des mots est souvent complexe, participant de divers systèmes eux-mêmes complexes et que le travail d’analyse n’a pas été suffisamment développé. Parce que chaque langue est en interrelation nécessaire avec une « culture », réseau hypercomplexe de formes et de valeurs particulières, le problème de la correspondance se manifeste tout autant du côté linguistique dans la traduction ou l’intraduction, que du côté culturel dans la transculturalité.
Les contributions présentées à l’occasion d’un colloque international de terminologie en octobre 2010 à Paris Ouest Nanterre éclairent ces dimensions dans les domaines du droit, de la philosophie, de la presse et de la linguistique. Les études sont menées à partir d’une pluralité de langues : le français, l’allemand, l’espagnol, le latin et le grec, l’arabe et le russe.

Résumé des informations

Pages
VIII, 235
Année
2012
ISBN (PDF)
9783035201161
ISBN (Broché)
9783034310550
DOI
10.3726/978-3-0352-0116-1
Langue
Français
Date de parution
2012 (Février)
Mots clés
Nomenclature spécialisée Concept Sens Mot Transculturalité
Published
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2012. VIII, 235 p.

Notes biographiques

Jean-Jacques Briu (Éditeur de volume)

Jean-Jacques Briu est professeur de linguistique à l’Université Paris Ouest Nanterre La Défense et traducteur de l’allemand. Il a traduit les ouvrages de Leo Spitzer Etudes sur le style. Analyses de textes littéraires français. 1918-1931 (2009) et Traque des mots étrangers, haine des peuples étrangers. 1918 (à paraître) ; il a publié en 2011 chez Peter Lang Terminologie (I) : analyser des termes et des concepts.

Précédent

Titre: Terminologie (II) : comparaisons, transferts, (in)traductions