Chargement...

La compétence paraphrastique en français langue seconde

de Alexandra Tsedryk (Auteur)
©2016 Thèses 356 Pages

Résumé

La compétence paraphrastique (CP) est la capacité à produire des phrases exprimant approximativement le même sens. Elle est essentielle à l’apprenant d’une langue seconde. D’une part, elle l’aide à présenter une idée plus clairement et, d’autre part, elle lui permet de ne pas interrompre la production langagière. Grâce à la CP, l’apprenant a recours à de multiples façons d’exprimer une idée. Cet ouvrage porte sur le développement de la CP en français langue seconde aux niveaux avancés. De manière intéressante, un apprenant avancé éprouve parfois des difficultés à reformuler son discours. Ce livre propose une méthodologie de l’évaluation et de l’amélioration de la CP. La méthode didactique proposée inclut une présentation simplifiée des concepts de la Théorie Sens–Texte qui sont ensuite utilisés dans des exercices de reformulation. Cette nouvelle démarche pédagogique pourrait servir de référence aux enseignants de français langue seconde au niveau universitaire.

Table des matières

  • Couverture
  • Titre
  • Copyright
  • Sur l’auteur/l’éditeur
  • À propos du livre
  • Pour référencer cet eBook
  • Table des matières
  • Remerciements
  • Liste des tableaux
  • Liste des figures
  • Liste des abréviations et des symboles
  • Préface
  • Chapitre 1 Introduction
  • 1 Problématique
  • 1.1. Compétence paraphrastique
  • 1.2. Acquisition de la compétence paraphrastique
  • 1.3. Compétence paraphrastique et l’apprenant avancé de français
  • 2 Cadre théorique : la Théorie linguistique Sens-Texte
  • 3 Objectifs et organisation de l’ouvrage
  • 3.1. Évaluation de la compétence paraphrastique
  • 3.2. Didactique de la paraphrase
  • 4 Organisation du contenu
  • Chapitre 2 Cadre théorique : la Théorie Sens-Texte
  • 1 Le choix du cadre théorique
  • 2 Concepts et formalismes de base de la Théorie Sens-Texte
  • 2.1. Représentations linguistiques des énoncés
  • 2.2. Règles d’un MST
  • 3 Paraphrase dans la TST
  • 3.1. Remarques terminologiques
  • 3.2. Définition du concept de paraphrase
  • 3.3. Typologie de la paraphrase
  • 3.4. Application des opérations paraphrastiques lors du paraphrasage
  • Chapitre 3 Paraphrasage : une étude empirique
  • 1 Test
  • 1.1. Description du test
  • 1.2. Traitement des données
  • 2 Résultats
  • 2.1. Résultats du test de compétence linguistique générale (Tremblay 2011)
  • 2.2. Résultats du test de paraphrasage
  • 2.3. Résultats du sondage sur le paraphrasage
  • 3 Discussion
  • 4 Conclusion
  • Chapitre 4 Évaluation de la compétence paraphrastique
  • 1 La compétence paraphrastique : évaluations existantes
  • 1.1. Évaluation de la compétence paraphrastique en langue maternelle
  • 1.2. Compétence paraphrastique des locuteurs natifs vs des locuteurs non natifs
  • 1.3. Discussion
  • 1.4. La compétence paraphrastique dans les standards linguistiques existants
  • 2 Vers une évaluation objective de la compétence paraphrastique en français
  • 2.1. Définition de la compétence paraphrastique
  • 2.2. Évaluation de la compétence paraphrastique
  • Chapitre 5 Vers une didactique de la paraphrase
  • 1 Notre approche didactique générale
  • 1.1. Contenus à enseigner
  • 1.2. Méthodes d’enseignement
  • 1.3. Rôle de l’enseignant et de l’apprenant
  • 1.4. Rôle de L1 dans l’apprentissage d’une L2
  • 2 Travaux antérieurs sur l’adaptation des concepts de la Théorie Sens-Texte
  • 2.1. Concepts linguistiques généraux
  • 2.2. Concepts-clés pour le paraphrasage
  • 3 Notre proposition de la didactique de la paraphrase
  • 3.1. Didactique de la paraphrase : nos objectifs
  • 3.2. Choix des concepts linguistiques à enseigner
  • 3.3. Choix des règles de paraphrasage
  • 3.4. Présentation de formalismes de la TST
  • Chapitre 6 Activités didactiques sur la paraphrase
  • 1 Activités centrées sur le paraphrasage
  • 1.1. Exercices portant sur le concept de paraphrase
  • 1.2. Exercices portant sur les concepts reliés à la production de paraphrases
  • 1.3. Exercices portant sur les règles de paraphrasage
  • 2 Exercices basés sur l’analyse d’erreurs
  • 3 Exercices de mise en contexte
  • 3.1. Création d’une fiche lexicale et d’une fiche de paraphrasage
  • 3.2. Paraphrasage dans la tâche de résumé
  • Chapitre 7 Conclusion
  • Bibliographie
  • Annexes
  • Index des concepts et des termes

| 11 →

Remerciements

Cet ouvrage est une version révisée et mise à jour de la thèse de doctorat Didactique de la paraphrase : évaluation et développement de la compétence paraphrastique chez l’apprenant de français langue seconde déposée en janvier 2013 à l’Université Dalhousie en Nouvelle-Écosse. Outre plusieurs changements de forme, des modifications importantes ont été effectuées aux chapitres 1, 4, 6 et 7. Nous tenons à remercier la directrice de la thèse, Jasmina Milićević, ainsi que les membres du jury, Alain Polguère, Marie-Lucie Tarpent, Raymond Mopoho et Vincent Masse pour leurs suggestions et remarques constructives. Nous adressons nos remerciements chaleureux à Juliette Valcke et à Egor Tsedryk qui ont relu certaines parties du manuscrit. Nous remercions également les assistants de recherche Rénée Doucet et Étienne Marceau pour leur contribution à la conception d’activités didactiques sur la paraphrase. Merci au Conseil de recherche en sciences humaines du Canada, l’organisme qui a subventionné le projet de recherche, et à l’Université Mount Saint Vincent dont le soutien financier a rendu possible cette publication. Enfin, nous souhaitons exprimer une profonde gratitude à notre famille dont l’appui quotidien a été crucial dans la préparation de ce livre.

| 13 →

Liste des tableaux

| 15 →

Liste des figures

| 16 →

Liste des abréviations et des symboles

Abréviations

Adj adjectif (classe syntaxique)
Adv adverbe (classe syntaxique)
ANOVA The Analysis of Variance
Antépos. antéposé
APPEND relation (syntaxique profonde) appenditive
ART article
ATTR relation (syntaxique profonde) attributive
CECRL Cadre européen commun de référence pour les langues
Conj conjonction (classe syntaxique)
COdir complément d’objet direct
COindir complément d’objet indirect
CP compétence paraphrastique
DA dictionnaire Dire Autrement
DAFLES Dictionnaire d’apprentissage du français langue étrangère ou seconde
DEC Dictionnaire explicatif et combinatoire
DiCo Dictionnaire des cooccurrences lexicales du français
Fam familier (marque d’usage)
FL fonction lexicale
IND indicatif (grammème du temps verbal)
L lexie
L1 langue maternelle
L2 langue seconde ou étrangère
LAF Lexique actif du français
LEC Lexicologie explicative et combinatoire
LN locuteur natif
LNN locuteur non natif
NCD nœud communicativement dominant (d’une aire communicative)
NCLC Niveaux de compétence linguistique canadiens ← 16 | 17 →
MST modèle Sens-Texte
N nom (classe syntaxique)
nonP non-paraphrase
Prép préposition (classe syntaxique)
Prop proposition (syntaxique)
R rhème (marque communicative)
RSém représentation sémantique
RSyntP représentation syntaxique profonde
ASém actant sémantique
SRhét structure rhétorique
SSém structure sémantique
SSém-Comm structure sémantico-communicative
SSyntP structure syntaxique profonde
ASyntP actant syntaxique profond
T thème (marque communicative)
TST théorie Sens-Texte
V verbe (classe syntaxique)
Vsup verbe support

Symboles

P Paraphrase
?P Paraphrase défectueuse
# Phrase est inappropriée dans un contexte particulier
X ≈ Y X est (quasi) équivalent à Y
opération paraphrastique indépendante
→→ opération paraphrastique automatique

Conventions d’écriture

1. Les sens linguistiques sont mis entre les guillemets simples (guillemets sémantiques) : ‘étudiant’ ← 17 | 18 →

2. Le sémantème communicativement dominant d’une aire communicative est souligné : ‘s

3. Les lexies sont imprimées en majuscules : ÉTUDIANT

4. Les grammèmes sont indiqués en petites majuscules 12 pts : IND

5. Les marques d’usage sont indiquées en 8 pts : fr. Québ.Bonne fin de semaine

6. L’italique dans les exemples indique l’élément central illustré :
X analyse Y ≈ X fait l’analyse de Y

7. Le tilde réfère à la lexie décrite à l’intérieur d’une construction : L=ADMIRATION, rempli de ~ pour rempli d’admiration

Résumé des informations

Pages
356
Année
2016
ISBN (ePUB)
9783035197792
ISBN (PDF)
9783035203417
ISBN (MOBI)
9783035197785
ISBN (Broché)
9783034314534
DOI
10.3726/978-3-0352-0341-7
Langue
Français
Date de parution
2016 (Avril)
Mots clés
Langue seconde Compétence paraphrastique Enseignants de français au niveau universitaire Exercices de reformulation
Published
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2016. 355 p.

Notes biographiques

Alexandra Tsedryk (Auteur)

Alexandra Tsedryk détient un doctorat en linguistique appliquée de l’Université Dalhousie. Elle enseigne le français et la linguistique appliquée au Département de langues modernes à l’Université Mount Saint Vincent (Canada). Ses domaines de recherche sont l’apprentissage des langues et la didactique du lexique en français langue seconde.

Précédent

Titre: La compétence paraphrastique en français langue seconde