Navigating Maritime Languages and Narratives

New Perspectives in English and French

by Raffaella Antinucci (Volume editor) Maria Giovanna Petrillo (Volume editor)
Edited Collection XVI, 304 Pages


The book collects scholarly essays in the fields of English and French maritime terminology and sea literature. It focuses on the linguistic, literary and cultural exploration of the sea, considering new directions for research in the vast domain of «thalassology». Structured into two sections, which reflect its two main areas of enquiry (terminological and literary) and cultural standpoints (Anglophone and Francophone), the collection breaks new ground in approaching the study of the sea from different perspectives and through the use of novel methodological tools. In particular, the theoretical framework and working instruments of corpus linguistics are recurrently applied, not only to the investigation of contemporary maritime terminology but also to the interpretation of literary and musical texts, thus combining quantitative and qualitative analysis. Indeed, interdisciplinarity and dialogism inform the volume, which invites its readers to set sail on a journey across different disciplinary and linguistic seas, and to explore the protean nature of maritime terminology and imagery.
Ce volume recueille des contributions de terminologie et littérature anglaise et française dans le domaine maritime. Le but principal est d'envisager de nouvelles pistes de recherche dans le vaste domaine de la «thalassologie», d'un point de vue linguistique, littéraire et culturel. Divisé en deux sections reflétant les principaux domaines d'investigation (terminologie et littérature) dans une optique anglophone et francophone, ce volume ouvre de nouvelles perspectives dans l'étude du domaine de la mer sous différents angles et à l'aide de nouveaux outils méthodologiques. En particulier, le cadre théorique et les instruments de travail de la linguistique de corpus sont appliqués non seulement en ce qui concerne l'étude de la terminologie maritime contemporaine, mais aussi en ce qui concerne l'interprétation des textes littéraires et musicaux, combinant de cette manière l'analyse quantitative et qualitative. En effet, l'interdisciplinarité et le dialogisme sont à la base de ce volume qui invite ses lecteurs à parcourir un voyage à travers différentes nuances disciplinaires et linguistiques du domaine en question et à analyser le caractère protéiforme de la terminologie maritime et de l'imagerie.

Table Of Contents

  • Cover
  • Title
  • Copyright
  • About the author(s)/editor(s)
  • About the book
  • This eBook can be cited
  • Contents
  • Preface
  • Préface
  • Section I Maritime Terminology: Contemporary Issues in English and French
  • 1 L’extension sémantique des termes du vocabulaire maritime: une étude lexicographique dans le français de référence (Carolina Diglio)
  • Introduction
  • Histoire et typologie de vocabulaires maritimes dans le français de référence
  • Définition du corpus terminologique et analyse lexicographique
  • Termes impliquant le mouvement du navire
  • Termes impliquant le navire en tant que lieu de l’action ou bénéficiaire
  • Conclusion
  • Références bibliographiques
  • 2 L’art de naviguer entre astronomie et mathématiques: une étude lexicographique en diachronie des dénominations des instruments de navigation (Claudio Grimaldi)
  • Introduction
  • De la navigation à l’instinct à la navigation astronomique: le recours à une méthode scientifique sûre
  • Les dénominations des instruments de navigation
  • Les dénominations des instruments de la navigation pré-astronomique
  • Les dénominations des instruments de la navigation astronomique
  • Conclusion
  • Références bibliographiques
  • 3 Une excursion terminolinguistique dans la géomorphologie côtière (Silvia Domenica Zollo)
  • Introduction
  • La géomorphologie côtière: entre terminologie et divulgation
  • Pour un classement linguistique et termino-conceptuel des bordures côtières
  • Conclusion
  • Références bibliographiques
  • 4 ‘Ship Ahoy!’: Mastering Yachting Terminology (Virginia Formisano)
  • Introduction
  • Literature Review and Research Questions
  • Data Collection and Methodology
  • Data Analysis
  • Conclusions
  • References
  • Websites
  • 5 Tagging the World of Tugs: A Corpus-driven Study of Marine Towing English Terminology (Agnese Daniela Grimaldi)
  • Introduction
  • Rationale, Research Questions, and Conceptual Domain Outline
  • Methodology
  • Data Analysis and Discussion
  • Conclusions
  • References
  • Corpus Texts
  • 6 The Vital Importance of Maritime Terminology: The Case of the SOLAS Convention Treaty (Nunzia Lavezza)
  • Introduction
  • Terminology, Languages for Specific Purposes, and Pragmatics
  • The Need for a Maritime Special Language
  • Characteristics of Maritime English
  • The Scientific Text: The Case of SOLAS
  • The Corpus
  • Conclusion
  • References
  • Websites
  • 7 ‘Taming the Meanest Beast’: Plain Language and the Use of Acronyms in Maritime Communication (Antonio Taglialatela)
  • Introduction
  • Early History of the Plain Language Movement
  • The plain language guidelines
  • Maritime Communication
  • Great Circle Shipping Agency Ltd. and Egon Oldendorff GmbH & Co. KG: A Case Study
  • Conclusions
  • References
  • 8 Negotiated Terms in Maritime Transport of Goods in Bulk (Michele Martucci)
  • Introduction
  • The Terminology of the Maritime Transport of Goods in Bulk
  • Final Recap of Main Terms
  • The Final recap of main terms for a voyage charter
  • The Final recap of main terms for a time charter
  • Conclusions
  • References
  • Websites
  • 9 Marnavi’s Fleets: A Terminological Analysis (Vittoria Massaro)
  • Introduction
  • Shipping Today
  • The Marnavi Group
  • The Research
  • The Terminological Analysis
  • Conclusions
  • References
  • Websites
  • 10 NATO Brevity Words for Military Maritime Operations: Metaphors and Unpredictable Meanings (Carmen Fiano / Agnese Daniela Grimaldi)
  • Introduction
  • The Role of English in NATO
  • The APP-7(E) Joint Brevity Words Publication
  • NATO Maritime Brevity Words
  • Terms Derived from the Process of Specialization
  • New Ad-Hoc Created Words
  • Conclusions
  • References
  • 11 Naming the Sea: Spanish Loanwords in English Nautical and Maritime Terminology (Jacopo Varchetta)
  • Introduction
  • Spanish Loanwords in English Maritime Terminology
  • Words related to ships
  • Shipping operations
  • Professions
  • Nautical instruments
  • Weather phenomena
  • Sea areas
  • Influence of Indigenous South American languages
  • Naming the Discovery: How Spaniards Named the New World and Their Influence on the English Language
  • Food
  • Animals
  • Plants
  • People
  • Conclusions
  • References
  • Section II Narrating the Sea in Anglophone and Francophone Cultures
  • 12 A Passage to Iceland: Lord Dufferin and the Re-fashioning of the Arctic Sea in Mid-Victorian Travel Literature (Raffaella Antinucci)
  • Introduction
  • Icelandic Sea Narratives and the Idea(s) of North
  • Sea-faring Victorians in Iceland: From Geological Exploration to Saga Tourism
  • Lord Dufferin and the Beginning of Yachting Tourism
  • Dufferin’s Legacy and the Dawn of British Tourism to the Arctic Sea
  • References
  • 13 Italian Fishermen, American Sea: Fishing Language in Lorenzo Madalena’s Confetti for Gino (1959) (Marina Niceforo)
  • Introduction
  • San Diego’s Fishing Industry and the Italian Community
  • Lorenzo Madalena’s Confetti for Gino
  • Fishing Language in the Novel
  • Closing Remarks
  • References
  • 14 Singing Sailors and Nautical Singers: A Lyrics-based Analysis of Sea-Folk Music (Francesco Nacchia)
  • Introduction
  • Defining Folk Music and Sea-Folk Music
  • Creating a Corpus
  • Charlie Ipcar’s musical catalogue
  • Other sea-folk songs
  • Collection of Lyrics
  • Frequency Analysis
  • Comparing genres
  • Frequency analysis of Ipcar’s music
  • Key Features of Ipcar’s Musical Output
  • Conclusions
  • References
  • 15 Chasing the Great Red Whale: Nautical Knowledge and Characterization in Tom Clancy’s The Hunt for Red October (1984) (Gabriele Basile)
  • Russian Masters and Submarines
  • On the Other Side of the Iron Curtain
  • Marko Ramius as a Novel Ahab
  • References
  • 16 Hector Malot et les marins normands: une lecture de Romain Kalbris (1869) (Maria Giovanna Petrillo)
  • Introduction
  • Hector Malot, écrivain normand de son temps
  • Romain Kalbris
  • L’univers marin de Romain Kalbris
  • Conclusion
  • Références bibliographiques
  • 17 La vision de la mer dans Georges (1843) d’Alexandre Dumas père (Sergio Piscopo)
  • Introduction
  • La mer dans les figures de style
  • Les comparaisons: entre adjectivisation et dérivation
  • Les actions exprimées et sous-jacentes au sein de la mer
  • Conclusion
  • Références bibliographiques
  • 18 La terminologie maritime dans l’œuvre de Jules Verne: le cas d’Une ville flottante (1871) (Micol Forte)
  • Introduction
  • Aux origines du lien entre Jules Verne et la mer
  • La genèse d’une nouvelle figure littéraire: le mythe du Great Eastern
  • Une ville flottante entre question générique et terminologie
  • Terminologie technique
  • Terminologie maritime
  • Discussion des résultats et réflexions conclusives
  • Références bibliographiques
  • 19 L’homme et la mer: métamorphose et introspection dans les récits de voyage de Bernard Moitessier (Antonella Guarino)
  • Introduction
  • Fusion entre le marin et son voilier: ses origines
  • La mer et son double
  • Œuvres de Moitessier: au carrefour de plusieurs disciplines
  • Conclusion
  • Références bibliographiques
  • Notes on Contributors
  • Index
  • Series index

| ix →


This collection of essays is the outcome of a three-year project carried out by the linguistic research group of the University of Naples ‘Parthenope’ and funded by the Campania Region (Law 5/2002, year 2008 – ‘Sea Language Dictionary’). It involved literary scholars, linguists, and doctoral students in ‘European Languages and Specialized Terminology’ who worked jointly on the broad topic of ‘maritime languages and narratives’ by pursuing further their own lines of research in the field of terminology and cultural studies. In fact, interdisciplinarity and dialogism have been the driving principles of the project since its inception, and possibly the most feasible way of approaching such a wide-ranging subject.

The choice of the theme for the project was motivated by both the nautical vocation of the University of Naples as well as by the desire to share in the recent surge of interest in maritime studies. The linguistic, historical and cultural exploration of the sea has gained momentum in the last few decades giving rise to what has been called a ‘new thalassology’ (Mentz), inaugurated by the French historian Alain Corbin with his influential monograph Le territoire du vide (1988). The contribution of historians to the ‘maritime turn’ in cultural studies cannot be overestimated, and helped widen the scope and perspectives of scholarly investigation towards the domains of maritime sociocultural studies (Markus Rediker, Philip Steinberg and Kären Wigen, to name a few) and literary criticism (Monique Brosse, Peter Krahé, John Peck, Bernhard Klein, Margaret Cohen and Charlotte Mathieson, among others).

The study of marine spaces and discourses has demonstrated the centrality of the sea in social and cultural theory, and its steadfast preeminence in the Western civilization and contemporary world. Being the very emblem of transience and transformation, in ancient cosmogonies and mythologies the sea partook of the aqueous imagery as a powerful albeit ambiguous symbol of life and of the relationship between man and nature. It represented at the same time a horizon of hope and the realm ← ix | x → of the unknown, a source of dreams, but also – even today – the potential theatre of calamities and death. The proximity of countries and regions to seas and oceans continues to determine and affect the living conditions of their inhabitants, has a deep impact on their commercial activities, as well as on their linguistic and artistic expressions, nourishing dynamics of appropriation and hybridization. Far from being a worn-out paradigm, the sea has remained firmly rooted in the Western imagination, and is currently at the focus of scientific, economic and environmental debates.

This book intends to contribute to these ongoing reappraisals and refashioning of the sea by trying to map out new hermeneutical sea roads. Although the aspects covered in an edited collection are inevitably selected and diffuse, we hope to break new ground in approaching the study of the sea from different critical perspectives, while adopting novel methodological tools. In this respect, the theoretical framework and working instruments of corpus linguistics have been recurrently applied throughout the volume not only to the examination of contemporary maritime terminology, but also to the interpretation of literary works, thus combining quantitative and qualitative analysis.

The structure of the book reflects its two main disciplinary fields of enquiry, namely marine terminology and sea literature, as well as the two cultures and languages explored.

The first section focuses on maritime terminology in English and French, moving from the acknowledgement of the lasting traces that the moulding power of the sea left and still leaves in and across languages in the form of tropes, neologisms and borrowings. These imprints, however, are not confined to the specialized lexis used by professionals working in the maritime industry, for marine and naval terms often take new meanings being semantically re-determined and readapted, also metaphorically, to fill lexical gaps in contemporary communication. The cross-fertilizing and plastic nature of maritime terminology highlighted in all the contributions is apparent in the set of marine locutions that in English designate online activities, such as ‘surfing’ and ‘navigating’ (‘inter-net’ itself contains a reference to the most common fishing device), later passed on to other languages including French and Spanish. The articles in this section are characterized by a spirit of collegial exchange and show how maritime terminology fulfils ← x | xi → crucial functions directly connected to contemporary concerns in diverse sectors ranging from port to military operations, from the shipping market to the recreational yachting industry. In particular, the spectrum that they cover moves from the implementation of collective resources and linguistic tools such as dictionaries and glossaries, to a focus on the maritime vocabulary employed by individual companies and single organizations. In some cases the studies attempt to integrate existing resources within highly specialized subject domains, or create new ones, with the aim of improving communication hence safety at sea. This objective is especially momentous for the English language, since it has become the lingua franca of maritime communication and commercial activities carried out by sea. As the essays on English maritime vocabulary confirm, the knowledge of appropriate terms and their usage is essential, if not vital in several cases.

The second section addresses the huge body of sea stories and travel literature in English and French, delving into a whole range of maritime settings and imagery that in the last two centuries have been a source of inspiration for travellers, writers and singers alike. What emerges from these perusals of old and modern ‘sea narratives’ is the abiding power of marine archetypical motifs and topoi – sea voyage as an allegory of human life, the hunt for a big fish, the sea as an embodiment of chaos and of the sublime, and many others – which, although re-worked and re-imagined, are as resonant today as they were in the past, and conspicuously present in Anglophone and Francophone cultural imaginations. Marine paradigms are accordingly discussed as socially and politically invested spaces, as ‘cultural seascapes’ variously shaped by power relations, colonizing attitudes and identity issues. Regardless of the genre and of the period of publication of the texts under discussion, the essays in this part often relate the literary representations of the sea to the material and economic reality of contemporary communities and to their processes of cultural and national self-construction.

In stressing the manifold nature of the maritime world – as a domain of terminology, as the space of discovery, as a literary subject – the collection invites readers to set sail for a journey across different disciplinary and linguistic seas, and explore their richness and multiplicity led by the currents of new interpretive tools and frameworks.

Raffaella Antinucci and Maria Giovanna Petrillo

| xiii →


Ce recueil d’essais est le résultat d’un projet de trois ans réalisé par un groupe de recherche en linguistique de l’Université de Naples ‘Parthenope’ et réalisé grâce au soutien financier de la Région Campanie (Loi 5/2002, année 2008 – ‘Dictionnaire des langues de mer’). Le projet a impliqué des chercheurs en langue, linguistique et littérature ainsi que des doctorants en ‘Eurolangages et terminologies spécialisées’, qui ont travaillé de concert sur le vaste thème des ‘langues et récits maritimes’ en poursuivant leurs propres recherches dans le domaine de la terminologie et des études culturelles. En effet, l’interdisciplinarité et le dialogisme ont été les principes directeurs du projet depuis sa création, et peut-être le moyen le plus réaliste d’aborder un sujet aussi vaste.

Le choix du thème du projet a été motivé à la fois par la vocation nautique de l’Université de Naples et par le désir de participer à la récente augmentation de l’intérêt pour les études maritimes. L’exploration linguistique, historique et culturelle de la mer a pris de l’ampleur au cours des dernières décennies; celle-ci a, par conséquent, donné naissance à ce qu’on a appelé la ‘nouvelle thalassologie’ (Mentz) inaugurée par l’historien français Alain Corbin avec son étude influente Le territoire du vide (1988). La contribution des historiens au ‘virage maritime’ dans les études culturelles ne saurait être surestimée, et elle a contribué à élargir la portée et les perspectives de l’investigation savante dans les domaines des études socioculturelles maritimes (Markus Rediker, Philip Steinberg et Kären Wigen, pour ne citer que quelques-uns) et de la critique littéraire (Monique Brosse, Peter Krahé, John Peck, Bernhard Klein, Robert Foulke, Margaret Cohen et Charlotte Mathieson, parmi d’autres).

L’étude des espaces marins et des discours a démontré la centralité de la mer dans la théorie sociale et culturelle et sa prééminence dans la civilisation occidentale, ainsi que dans le monde contemporain. Étant l’emblème même de la fugacité et de la transformation, dans les cosmogonies et les mythologies anciennes, la mer partagea l’imagerie aqueuse comme un ← xiii | xiv → puissant symbole bien ambigu de la vie et de la relation entre l’homme et la nature. Elle représente en même temps un horizon d’espoir et le domaine de l’inconnu, une source de rêves, mais aussi – encore aujourd’hui – le théâtre potentiel des calamités et de la mort. La proximité des pays et des régions à côté de la mer ou de l’océan continue de déterminer et d’affecter les conditions de vie de leurs habitants; elle a un profond impact sur leurs activités commerciales, ainsi que sur leurs expressions linguistiques et artistiques, sur la dynamique nourrissante d’appropriation et d’hybridation. Loin d’être un paradigme dépassé, la mer est restée fermement enracinée dans l’imagination occidentale, et est actuellement au centre des débats scientifiques, économiques et environnementaux.

Ce livre a pour but de contribuer à ces revalorisations en cours et à ce remaniement de la mer en essayant de tracer de nouvelles routes maritimes herméneutiques. Bien que les aspects couverts dans une collection éditée soient inévitablement sélectionnés et répandus, nous espérons innover l’approche de l’étude de la mer à partir de différents points de vue critiques tout en adoptant de nouveaux outils méthodologiques. À cet égard, le cadre théorique et les instruments de travail de la linguistique de corpus ont été appliqués de façon récurrente tout au long du volume non seulement à l’examen de la terminologie maritime contemporaine, mais également à l’interprétation des œuvres littéraires, en combinant ainsi l’analyse quantitative et qualitative.

La structure du livre reflète ses deux domaines disciplinaires principaux, à savoir la terminologie et la littérature maritime, ainsi que les deux cultures et les langues explorées.

La première section se concentre sur la terminologie maritime en français et en anglais à partir de la reconnaissance des traces durables que la force de moulage de la mer a laissée; celle-ci reste encore dans et à travers les langues sous forme de tropes, de néologismes et d’emprunts. Cependant, ces empreintes ne se limitent pas au lexique spécialisé utilisé par les professionnels de l’industrie maritime, car les termes marins et navals prennent souvent de nouvelles significations, et sont donc redéfinis sémantiquement et réadaptés, aussi d’un point de vue métaphorique, afin de combler les lacunes lexicales de la communication contemporaine. La nature mutuelle et plastique de la terminologie maritime mise en évidence dans toutes les ← xiv | xv → contributions est évidente dans l’ensemble des locutions marines, qui en anglais désignent les activités en ligne telles que le ‘surfing’ et la ‘navigation’ (le terme ‘inter-net’ lui-même contient une référence au dispositif de pêche le plus courant), ultérieurement transmis à d’autres langues, y compris le français et l’espagnol. Les articles de cette section sont inspirés par un esprit d’échange collégial, et montrent comment la terminologie maritime remplit des fonctions essentielles directement liées aux préoccupations contemporaines dans divers domaines à partir du port aux opérations militaires, du marché maritime à l’industrie nautique de plaisance. En particulier, le spectre qu’ils couvrent passe de la mise en œuvre de ressources collectives et d’outils linguistiques tels que des dictionnaires et des glossaires, à un accent sur le vocabulaire maritime employé par les entreprises et les organisations individuelles. Dans certains cas, les études tentent d’intégrer les ressources existantes au sein de domaines hautement spécialisés ou d’en créer de nouvelles, dans le but d’améliorer la communication et, par conséquent, la sécurité en mer. Cet objectif est particulièrement important pour la langue anglaise, puisque celle-ci est devenue la lingua franca de la communication maritime et des activités commerciales menées par voie maritime. Comme les essais sur le vocabulaire maritime anglais le confirment, la connaissance des termes appropriés et leur utilisation est essentielle, voire indispensable dans plusieurs cas.

La deuxième section aborde le vaste ensemble de récits maritimes et de littérature sur les voyages en anglais et en français se plongeant dans toute une gamme de paramètres maritimes et d’images qui, au cours des deux derniers siècles, ont été une source d’inspiration pour les voyageurs, les écrivains et les chanteurs. Ce qui ressort de ces lectures attentives des récits anciens et modernes de la ‘narrative marine’, c’est le pouvoir durable des motifs archétypiques marins – le voyage en mer vu comme l’allégorie de la vie humaine, la chasse à un gros poisson; la mer vue comme incarnation du chaos et du sublime, et bien d’autres – qui, bien que remaniés et ré-imaginés, sont également résonnants aujourd’hui ainsi qu’ils le furent dans le passé, et bien présents dans les imaginaires culturels anglophones et francophones. Les paradigmes marins sont conséquemment considérés comme des espaces socialement et politiquement investis, comme des ‘paysages marins culturels’ façonnés différemment par les relations de pouvoir, ← xv | xvi → les attitudes colonisatrices et les questions d’identité. Indépendamment du genre et de la période de publication des textes concernés, les essais de cette partie relient souvent les représentations littéraires de la mer à la réalité matérielle et économique des communautés contemporaines, et à leurs processus d’auto-construction culturelle et nationale.

En soulignant la diversité du monde maritime – vu comme un domaine de terminologie, comme un espace d’exploration, comme un sujet littéraire – ce recueil invite les lecteurs à lever l’ancre pour un voyage à travers les diverses mers disciplinaires et linguistiques, et à explorer leur richesse et leur multiplicité dirigés par les courants de nouveaux outils et de cadres d’interprétation.


XVI, 304
ISBN (Softcover)
Publication date
2017 (February)
English and French maritime terminology Sea narratives Cultural seascapes
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2017. XVI, 304 pp.

Biographical notes

Raffaella Antinucci (Volume editor) Maria Giovanna Petrillo (Volume editor)

Raffaella Antinucci is Associate Professor of English Literature at the University of Naples «Parthenope». Maria Giovanna Petrillo is Tenured Lecturer in French Literature at the University of Naples «Parthenope».


Title: Navigating Maritime Languages and Narratives
book preview page numper 1
book preview page numper 2
book preview page numper 3
book preview page numper 4
book preview page numper 5
book preview page numper 6
book preview page numper 7
book preview page numper 8
book preview page numper 9
book preview page numper 10
book preview page numper 11
book preview page numper 12
book preview page numper 13
book preview page numper 14
book preview page numper 15
book preview page numper 16
book preview page numper 17
book preview page numper 18
book preview page numper 19
book preview page numper 20
book preview page numper 21
book preview page numper 22
book preview page numper 23
book preview page numper 24
book preview page numper 25
book preview page numper 26
book preview page numper 27
book preview page numper 28
book preview page numper 29
book preview page numper 30
book preview page numper 31
book preview page numper 32
book preview page numper 33
book preview page numper 34
book preview page numper 35
book preview page numper 36
book preview page numper 37
book preview page numper 38
book preview page numper 39
book preview page numper 40
321 pages