Loading...

Translating the Heavens

Aratus, Germanicus, and the Poetics of Latin Translation

by D. Mark Possanza (Author)
©2004 Monographs XIV, 280 Pages
Series: Lang Classical Studies, Volume 14

Summary

Germanicus Caesar’s translation of Aratus’s celebrated astronomical poem, Phaenomena, is crucial for the study of the poetics of Latin translation. Building on the foundation of translation studies, Translating the Heavens investigates how Germanicus rewrote the Phaenomena as an Augustan aetiological poem that subverts the religious and philosophical themes of the original. In Germanicus’s version the map of heaven becomes an Ovidian firmament of love and transformation. Translating the Heavens shows that the poetics of Latin translation far surpasses in complexity and sophistication the conventional notion of the translator as an interlingual scribe who mechanically substitutes the words of one language for the words of another.

Details

Pages
XIV, 280
Year
2004
ISBN (Hardcover)
9780820469393
Language
English
Keywords
love transformation complexity
Published
New York, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt/M., Oxford, Wien, 2004. XIV, 280 pp.

Biographical notes

D. Mark Possanza (Author)

The Author: D. Mark Possanza is Associate Professor of Classics at the University of Pittsburgh. He received his Ph.D. in Classics from the University of North Carolina at Chapel Hill. His publications include articles on several Latin poets.

Previous

Title: Translating the Heavens