«Konrad» und «Gurkenkönig» jenseits der Pyrenäen
Christine Nöstlinger auf Spanisch und Katalanisch
©2006
Thesis
468 Pages
Series:
Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien, Volume 43
Summary
Anhand ausgewählter Bücher der österreichischen Autorin Christine Nöstlinger wird die Übersetzung von Kinder- und Jugendliteratur (KJL) vom Deutschen ins Spanische und Katalanische untersucht. Die Arbeit versteht sich als deskriptiv angelegte Studie, wobei der Schwerpunkt auf der Übersetzung von Komik, von Kulturspezifika und von sprachlich-stilistischen Besonderheiten liegt. Die Art des jeweils gewählten Übersetzungsverfahrens gibt Aufschluss über das KJL-Verständnis des Übersetzers. Die Untersuchung zeigt, dass den Übersetzern offensichtlich ein recht großer Freiraum zugestanden wird, was den Grad der Adaptation angeht. Die Bandbreite individueller Lösungen lässt Rückschlüsse auf die Akzeptabilität zu, also auf die Erfüllung von Normen und Erwartungen des Zielpublikums.
Details
- Pages
- 468
- Publication Year
- 2006
- ISBN (Softcover)
- 9783631549032
- Language
- German
- Keywords
- Konrad oder das Kind aus der Konservenbüchse Übersetzung Katalanisch Kinder- und Jugendliteratur Literarisches Polysystem Nöstlinger, Christine Kulturspezifikata Spanisch
- Published
- Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2006. 468 S., zahlr. Abb.
- Product Safety
- Peter Lang Group AG