Lade Inhalt...

Übersetzte Texte und Textsorten in der Romania

Akten der gleichnamigen Sektion beim XXVIII. Deutschen Romanistentag, Kiel 2003

von Vahram Atayan (Band-Herausgeber:in) Daniela Pirazzini (Band-Herausgeber:in) Laura Sergo (Band-Herausgeber:in) Gisela Thome (Band-Herausgeber:in)
©2007 Konferenzband X, 184 Seiten

Zusammenfassung

Der Band beschäftigt sich mit vielfältigen Problemen der Übersetzung verschiedener Textsorten innerhalb der Romania oder auch zwischen dem Deutschen und Englischen und einzelnen romanischen Sprachen. Die hier gesammelten Untersuchungen liefern einerseits Analysen zur Übertragung literarischer und philosophischer Texte unterschiedlichster Art (vom Kriminalroman bis zur mittelalterlichen Mystik, vom politischen Essay oder Goethe bis zum absurden Theater). Andererseits werden Übersetzungen in der Presse und Fachübersetzungen analysiert. Fragen der Medientranslation werden insbesondere bei der Erforschung übersetzerischer Probleme der Synchronisation berücksichtigt. Das Buch richtet sich an Sprach-, Translations- und Literaturwissenschaftler.

Details

Seiten
X, 184
Jahr
2007
ISBN (Paperback)
9783631565728
Sprache
Deutsch
Schlagworte
Romanische Sprachen Textsorte Übersetzung Kongress Kiel (2003) Übersetzungswissenschaft Textlinguistik Literaturübersetzen Filmsynchronisation Fachübersetzen
Erschienen
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2007. X, 184 S., zahlr. Abb. und Tab.

Biographische Angaben

Vahram Atayan (Band-Herausgeber:in) Daniela Pirazzini (Band-Herausgeber:in) Laura Sergo (Band-Herausgeber:in) Gisela Thome (Band-Herausgeber:in)

Zurück

Titel: Übersetzte Texte und Textsorten in der Romania