Übersetzte Texte und Textsorten in der Romania
Akten der gleichnamigen Sektion beim XXVIII. Deutschen Romanistentag, Kiel 2003
©2007
Konferenzband
X,
184 Seiten
Reihe:
Bonner romanistische Arbeiten, Band 95
Zusammenfassung
Der Band beschäftigt sich mit vielfältigen Problemen der Übersetzung verschiedener Textsorten innerhalb der Romania oder auch zwischen dem Deutschen und Englischen und einzelnen romanischen Sprachen. Die hier gesammelten Untersuchungen liefern einerseits Analysen zur Übertragung literarischer und philosophischer Texte unterschiedlichster Art (vom Kriminalroman bis zur mittelalterlichen Mystik, vom politischen Essay oder Goethe bis zum absurden Theater). Andererseits werden Übersetzungen in der Presse und Fachübersetzungen analysiert. Fragen der Medientranslation werden insbesondere bei der Erforschung übersetzerischer Probleme der Synchronisation berücksichtigt. Das Buch richtet sich an Sprach-, Translations- und Literaturwissenschaftler.
Details
- Seiten
- X, 184
- Jahr
- 2007
- ISBN (Paperback)
- 9783631565728
- Sprache
- Deutsch
- Schlagworte
- Romanische Sprachen Textsorte Übersetzung Kongress Kiel (2003) Übersetzungswissenschaft Textlinguistik Literaturübersetzen Filmsynchronisation Fachübersetzen
- Erschienen
- Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2007. X, 184 S., zahlr. Abb. und Tab.