Didactique de la littérature en classe d’allemand au Burkina Faso
Bilan et perspectives de recherche
Résumé
Extrait
Table des matières
- Couverture
- Titre
- Copyright
- Sur l’auteur/l’éditeur
- À propos du livre
- Pour référencer cet eBook
- Table des matières
- Préface
- Avant-propos
- Liste des abréviations
- Liste des cartes, des diagrammes et des tableaux
- Introduction
- Chapitre 1 L’enseignement de l’allemand au Burkina Faso
- 1.1 Bref aperçu de l’enseignement de l’allemand
- 1.2 Présentation du manuel
- 1.3 Place des textes littéraires dans le manuel
- 1.3.1 Quantité et qualité des textes littéraires dans le manuel IHR und WIR
- 1.3.1.1 Les manuels IHR und WIR I et IHR und WIR plus 1
- 1.3.1.2 Les manuels IHR und WIR II et IHR und WIR plus 2
- 1.3.1.3 Les manuels IHR und WIR III et IHR und WIR plus 3
- 1.3.1.4 Le manuel IHR und WIR IV
- 1.3.1.5 Résumé
- Chapitre 2 L’enseignement de la littérature africaine au Burkina Faso
- 2.1 Notion de définition
- 2.2 Historique de la littérature africaine francophone écrite à l’Ecole William-Ponty
- 2.3 Situation de la littérature au Burkina et de sa réception par les élèves
- Chapitre 3 Analyse empirique
- 3.1 Collecte de données
- 3.1.1 Méthode de recherche
- 3.1.2 Champs de réalisation de l’enquête
- 3.1.3 Informations générales sur la population enquêtée
- 3.1.4 Textes littéraires en cours d’allemand
- 3.1.5 La contribution des textes littéraires dans l’acquisition des compétences linguistiques et culturelles
- 3.1.6 Résumé
- 3.2 Observation participante de cours
- 3.2.1 Présentation de l’observation participante du cours
- 3.2.2 Evaluation du cours par l’inspection d’allemand
- 3.2.3 Réflexion sur les résultats de quelques visites de classes et l’inspection des élèves stagiaires
- 3.2.4 Harmonie entre l’évaluation de l’observation de cours et les résultats de l’enquête
- Chapitre 4 Didactique de la littérature dans l’enseignement de l’allemand
- 4.1 Aperçu historique de la didactique de la littérature dans l’enseignement de l’allemand langue maternelle
- 4.2 Genèse de la didactique de la littérature dans l’enseignement de l’allemand langue étrangère
- Chapitre 5 Acquisition de la compétence en compréhension auditive
- 5.1 La compréhension auditive
- 5.2 Le concept d’écoute
- 5.3 La compréhension auditive en cours d’allemand langue étrangère
- 5.4 Place des textes littéraires auditifs en cours d’allemand au Burkina Faso
- 5.5 Développement d’une compétence en compréhension auditive
- 5.6 Modèle méthodique pour l’exploitation des textes auditifs
- Chapitre 6 Acquisition de la compétence en compréhension lectorale
- 6.1 Place de la compréhension lectorale dans l’enseignement des langues étrangères
- 6.2 La lecture des textes littéraires en cours d’allemand langue étrangère
- 6.3 Stratégies pour la compréhension des textes littéraires
- Chapitre 7 Acquisition de la compétence en expression écrite
- 7.1 Fonctions de l’écriture
- 7.2 Formes d’écriture
- 7.3 Fonction et place de l’écriture littéraire
- Chapitre 8 Acquisition de la compétence en expression orale
- 8.1 L’expression orale en cours d’allemand langue étrangère
- 8.2 La conversation littéraire
- 8.3 Conditions de possibilité d’une conversation littéraire
- 8.4 Développement d’une éducation en conversation littéraire
- 8.5 Textes littéraires et moyens audio-visuels
- 8.5.1 Contribution des textes littéraires illustrés
- 8.5.2 Contribution des textes littéraires enregistrés
- Chapitre 9 Acquisition de la compétence en traduction
- 9.1 Notion de la traduction en général et place de la traduction littéraire
- 9.2 Intégration de la traduction en cours d’allemand langue étrangère
- 9.3 La traduction de la littérature africaine francophone
- 9.4 Esquisse d’une didactique de la traduction littéraire en cours d’allemand
- 9.5 Stratégies de la traduction littéraire en cours d’allemand
- Chapitre 10 Acquisition des valeurs socio-culturelles et interculturelles
- 10.1 L’apprentissage interculturel
- 10.2 L’interculturel dans le système scolaire burkinabè
- 10.3 Place de la littérature et de la civilisation dans l’acquisition des connaissances socio-culturelles
- Chapitre 11 Anthologie et choix de textes littéraires en cours d’allemand langue étrangère
- 11.1 Définition
- 11.2 Didactisation du culte littéraire
- 11.3 Catalogue de critères de choix de textes littéraires pour la confection d’une anthologie bilatérale
- 11.3.1 Les sources
- 11.3.2 Les apprenants
- 11.3.3 Les thèmes
- 11.3.4 Champ de la littérature
- Chapitre 12 Etudes de cas : didactisation de morceaux de textes littéraires en classe d’allemand au Burkina Faso
- 12.1 Démarche méthodologique
- 12.2 Die Sache mit Christoph
- 12.3 Zurück mit einer weißen Ehefrau
- Conclusion
- Références bibliographiques
- 1. Bibliographie germanophone
- 2. Bibliographie anglophone
- 3. Bibliographie francophone
- Annexes
- 1. Questionnaire adressé aux élèves
- 2. Questionnaire adressé aux étudiants
- 3. Questionnaire adressé aux élèves-professeurs
- 4. Questionnaire adressé aux professeurs du secondaire
- 5. Questionnaire adressé aux conseillers pédagogiques de l’Enseignement secondaire
- 6. Questionnaire adressé aux professeurs du supérieur
- Titres de la collection
ACCT Agence de Coopération Culturelle et Technique
Animis. Animistes
AH Arbeitsheft
AOF Afrique Occidentale Française
ALE Allemand Langue Etrangère
BAC Baccalauréat
c-à-d C’est-à-dire
CAPES Certificat d’Aptitude au Professorat de l’Enseignement Secondaire
CD Compact Disque
cf. Confert
Chap. Chapitre
Chrét. Chrétiens
CLAC Centre de Lecture et d’Animation Culturelle
CPES Conseillers pédagogiques de l’Enseignement secondaire
CM2 Cours Moyen 2ème année
CNRST Centre National pour la Recherche Scientifique et Technique
DAF Deutsch als Fremdsprache
DAAD Deutscher Akademischer Austauschdienst (Office allemand d’échanges universitaires)
DASL Direction des Arts, du Spectacle et des Lettres
DEA Diplôme d’Etudes Approfondies
DEUG Diplôme d’Etudes Universitaires Générales
Ecole Priv. Ecole privée
Ecole Pub. Ecole publique
Elèv. Elèves
ENSK Ecole Normale Supérieure de Koudougou
ENS/UK Ecole Normale Supérieure de l’Université de Koudougou
Etud. Etudiants
ESIT Ecole Supérieure d’Interprétariat et de Traduction
Fém. Féminin
FIT Fédération Internationale des Traducteurs
GPNAL Grand Prix National des Arts et des Lettres
Ibd. Ibidem
INSE Institut des Sciences de l’Education ← 21 | 22 →
IES Inspecteur de l’Enseignement secondaire
IPAM Institut Pédagogique Africain et Malgache
KMK Kultusministerkonferenz
LEA Langues Etrangères Appliquées
LMD Licence, Master, Doctorat
LV2 Langue vivante 2
Mascul. Masculin
MENAC Ministère de l’Education Nationale, des Arts et de la Culture
MESS Ministère des Enseignements Secondaire et Supérieur
MESSRS Ministère des Enseignements Secondaire, Supérieur et de la Recherche Scientifique
Mn Minute
Nbr. Nombre
NR Non Réponse
P. Page
PP Pages
Priv. Privé
PU Professeur d’Université
Prof. Professeur des lycées et collèges
RCA République Centrafricaine
RFA République Fédérale d’Allemagne
SG Secrétariat Général
Suiv. Suivant(e)s
Tle (La classe de) Terminale
TIC Technologie de l’Information et de la Communication
Univ. Université
UNESCO Organisation des Nations Unies pour l’Education et la Science
Liste des cartes, des diagrammes et des tableaux
Cartes
1 Directions régionales de l’Enseignement secondaire
2 Principaux groupes ethniques du Burkina
Diagrammes
1 Composition de l’échantillonnage
2 Textes du manuel les plus traités
3 Rôle des textes littéraires dans l’acquisition de la compréhension auditive
4 Rôle des textes littéraires dans l’acquisition de la compréhension lectorale
5 Rôle des textes littéraires dans l’acquisition de l’expression orale
6 Rôle des textes littéraires dans l’acquisition de l’expression écrite
7 Rôle des textes littéraires dans l’acquisition des compétences en traduction
8 Rôle des textes littéraires dans l’acquisition des compétences socioculturelles
9 Thème et version en cours d’allemand en France
10 Usage de la langue maternelle dans la traduction en cours d’allemand au Burkina
11 Schéma narratif de la Bande dessinée
12 Mots de la même famille que « Ehe » (mariage)
Tableaux
1 Textes littéraires dans le manuel IHR und WIR I
2 Textes littéraires dans le manuel IHR und WIR plus 1
3 Textes littéraires dans le manuel IHR und WIR II
4 Textes littéraires dans le manuel IHR und WIR plus 2
5 Textes littéraires dans le manuel IHR und WIR III
6 Textes littéraires dans le manuel IHR und WIR plus 3 ← 23 | 24 →
7 Textes littéraires dans le manuel IHR und WIR IV
8 Indications démographiques sur les enquêtés
9 Ethnies et langues maternelles des enquêtés
10 Appréciation du niveau des élèves en expression écrite
11 Appréciation du niveau de compétence des élèves en expression orale
12 Effectif des classes
13 Appréciation des professeurs du nombre d’élèves par classe
14 Volume horaire hebdomadaire des cours d’allemand par classe
15 Appréciation du volume horaire hebdomadaire
16 Possibilité de séjour dans un pays germanophone
17 Appréciation des textes littéraires contenus dans le manuel IHR und WIR
18 Modèle d’observation du cours d’allemand au lycée Song-Taaba à Ouagadougou
19 Démarche méthodologique de cours
0.1 Problématique, questions et hypothèses de recherche
0.1.1 Problématique
La lecture des manuels scolaires d’allemand IHR und WIR nous informe sur un choix varié de textes littéraires pour l’enseignement de l’allemand, langue étrangère, dans le système scolaire burkinabè. Cependant, dans la pratique du cours d’allemand au Burkina l’on est souvent étonné de constater que l’exploitation de ces textes est négligée (cf. Boly et Seliger 1993 : 9, 18)6. L’absence de la didactique de la littérature dans le programme provisoire de formation des élèves-professeurs, des élèves-conseillers et des élèves-inspecteurs à l’Ecole normale supérieure de l’Université de Koudougou (ENS/UK) jusqu’en 2009 confirme bien ce constat7.
Dans le présent ouvrage, nous chercherons à situer les causes de ce manque d’intérêt pour la didactique des textes littéraires. Est-il dû à une mise en cause de la légitimation de la didactique de la littérature, au choix des textes littéraires contenus dans le manuel IHR und WIR ou à un manque de formation des enseignants d’allemand à la didactique des textes littéraires ? L’objet principal de notre recherche consistera alors à montrer la contribution des textes littéraires à l’acquisition des compétences linguistiques et culturelles en cours d’allemand au Burkina.
Le cours d’allemand est bien souvent basé sur des dialogues, des « textes fabriqués », des textes d’information, etc. La lecture rapide et univoque d’unités lexicales, l’acquisition des moyens de locution pour la réalisation d’intentions de ← 25 | 26 → communication, l’apprentissage et l’exercice de nouvelles structures de grammaire, etc. sont quelques objectifs poursuivis par l’emploi de ces textes en cours d’allemand. Ces textes ne sont pas destinés directement à la communication, mais plutôt à servir de point de départ pour atteindre des objectifs bien précis du cours tels que des leçons de grammaire, de compréhension, de vocabulaire, de prononciation, etc. en donnant aux élèves des informations univoques. Ils s’adressent aux élèves en tant qu’apprenants uniquement. Le professeur attend des élèves qu’ils répondent simplement et succinctement à une question posée sur un texte lu en classe pour s’assurer qu’ils l’ont bien compris. Nous nous posons alors la question de savoir si un tel enseignement profite à l’apprenant à long terme. Les élèves apprennent-ils vraiment à penser, à réfléchir, à discuter, à s’exprimer en allemand ? Toute la problématique du niveau de compétence se trouve dans ces questions.
Contrairement à ces textes monosémiques, les textes littéraires, de par leur polysémie, s’adressent aux élèves en tant qu’apprenants et lecteurs. Ils permettent aux élèves de s’identifier à un monde fictif (romanesque) et d’inventer leur propre monde (imaginaire). La compréhension de ces textes fait souvent appel aux expériences des élèves. Ceux-ci peuvent ainsi s’exprimer sur certaines situations fictionnelles auxquelles ils peuvent s’identifier. La réception des textes littéraires contribue ainsi à une participation active et effective au cours et les élèves réagissent aux appels du texte et de l’auteur. En permettant aux élèves de lire lentement, de parler lentement, de réagir lentement et de comprendre lentement, les textes littéraires aident ainsi les élèves à développer une compétence interprétative en cours d’allemand langue étrangère (cf. Eismann und Thurmair 1993). Les textes littéraires ainsi compris peuvent être considérés comme une source inépuisable de motivation aussi bien pour les enseignants que pour les apprenants ; nous nous efforcerons de développer ce dernier aspect dans la présente réflexion.
0.1.2 Questions de recherche
Les réflexions théoriques et empiriques seront orientées par les questions suivantes qui constitueront le fil d’Ariane de la recherche :
1. Que pensent les acteurs de l’enseignement de l’allemand au Burkina Faso de la littérature en cours d’allemand ?
Résumé des informations
- Pages
- 318
- Année
- 2017
- ISBN (PDF)
- 9783631726600
- ISBN (ePUB)
- 9783631726617
- ISBN (MOBI)
- 9783631726624
- ISBN (Relié)
- 9783631723982
- DOI
- 10.3726/b11539
- Langue
- Français
- Date de parution
- 2017 (Septembre)
- Mots clés
- Didactique de la littérature Manuels scolaires Anthologie littéraire Transposition didactique Méthodes d’enseignement-apprentissage des langues Allemand langue étrangère
- Published
- Frankfurt am Main, Bern, Berlin, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien, 2017. 318 p., 14 ill.