Loading...

Многоязычие в Волго-Уральском регионе

Том 1: Актуальная языковая политика и языковая ситуация

by Monika Wingender (Volume editor)
Edited Collection 292 Pages
Series: Specimina philologiae Slavicae, Volume 189

Summary

Сборник охватывает детальные описания языковых ситуаций разных республик Волго-Уральского региона и включает в себя следующие темы: этапы языковой политики, образовательные системы, СМИ и Интернет, общественные дискуссии o положении и преподавании государственных языков республик, а также вопросы сохранения языкового многообразия и аспекты языковых контактов. Что касается подходов и методов, то сборник охватывает в основном (социо)лингвистические аналитические описания разных республик Волго-Уральского региона. Данные описания языковых ситуаций Волго-Уральского региона обрамляются вступительной статьей, освещающей ключевое понятие данного сборника — языковую ситуацию — и двумя завершающими статьями, рассматривающими актуальные тенденции и стратегии языковой политики федерального центра.

This volume presents a comprehensive description of the language situations in several republics in the Volga-Ural region, covering the following topics: developments in language politics; educational systems; the mass media and the internet; current discussions on the situation and teaching of state languages in the republics; and, finally, issues relating to the protection of language diversity and aspects of language contacts. The approaches and methods applied in the volume involve primarily (socio)linguistic analyses describing the language situations in the Volga-Ural region. The analyses of the language situations are framed by an introductory essay outlining the volume’s key concept – the language situation – while there are also two concluding essays exploring current tendencies and strategies in the language politics of the Federal centre. The book is written in cyrillic.

Table Of Contents

  • Cover
  • Titel
  • Copyright
  • Об авторах
  • О книге
  • Эту книгу можно привести
  • Содержание
  • Предисловие
  • Введение
  • Волго-Уральский регион в свете определения, классификации и типологии языковых ситуаций (Вингендер М. (Гиссен))
  • Республика Татарстан
  • Этноязыковая политика в современном Татарстане и социальные эффекты ее реализации (Габдрахманова Г.Ф. / Макарова Г.И. (Казань))
  • К дискуссии о положении государственных языков в Татарстане: основные темы, участники, риторика (Бабурина Т.А. (Казань))
  • Анализ общественных дискуссий о преподавании татарского языка в Республике Татарстан (Бартоломэ Р. (Фрайбург))
  • Государственная программа «Сохранение, изучение и развитие языков в Республике Татарстан» как механизм реализации языковой политики (Гибатдинов М.М. (Казань))
  • Поликультурная образовательная модель Республики Татарстан: этапы реализации (Лотфуллин М.В. (Казань))
  • Высшее образование на татарском языке в Республике Татарстан (1990–2005 гг.) (Муртазина Л.Р. (Казань))
  • Глобализация и татароязычные СМИ: стимулы и ограничения развития (Сагитова Л.В. (Казань))
  • Государственные языки РТ в официальном сегменте национального Интернета: функции и статус (Махмутов З.А. (Казань))
  • Языковая политика в Республике Татарстан как отражение национальной политики государства в XX в. (Горячева М.А. (Москва))
  • Процесс реализации татарского языка как государственного в 1920–1930-е годы (Кириллова З.Н. (Казань))
  • Республика Башкортостан и Чувашская Республика
  • Языковая ситуация в Республике Башкортостан на современном этапе (Искужина Н.Г. (Уфа))
  • Психолингвистические особенности в речевом поведении городского жителя-билингва (Салихова Э.А. (Уфа))
  • Ситуация с чувашским языком в образовательной системе Чувашской Республики (Алос-и-Фонт Э. (Чебоксары))
  • Финно-угорские республики
  • Языковая ситуация и языковая политика в Республиках Марий Эл и Мордовия (Кондрашкина Е.А. (Москва))
  • Сохранение языка и народа коми: государственные и общественные усилия (Сергиева Н.С. (Сыктывкар))
  • Переключение и смешение кодов как типичное речевое поведение мари в условиях марийско-русского двуязычия (Гаврилова В.Г. (Йошкар-Ола))
  • Идея мультикультурализма и особенности ее реализации в образовательных проектах поволжского региона РФ (Золотова Т.A. / Новицкая Н.Ю. (Йошкар-Ола))
  • Федеральная языковая политика
  • Обзор основных тенденций национально-языковой политики в Российской Федерации (Биткеева А.Н. (Москва))
  • Укрепление единства российской нации: анaлиз риторики государственных концепций (Мюллер Д. (Гиссен))

Волго-Уральский регион в свете определения, классификации и типологии языковых ситуаций

М. Вингендер (Гиссен)

1.    Вводные замечания

Под названием Волго-Уральский регион в этой статье понимается широкое географическое название соответствующих территорий или ареалов. По сравнению с использованием названий административного деления территории,1 в целях характеристики языковых ситуаций наиболее подходящей нам видится региональная концепция, находящаяся вне зависимости от исторически меняющихся наименований территориально-административных единиц или субъектов.

Данный анализ языковых ситуаций в Волго-Уральском регионе является частью социолингвистического проекта под названием «Волго-Уральский регион как индикатор языковой политики в многонациональной России на современном этапе — многоязычие в поле напряжения республик и Федерального центра».2 С целью глубокого анализа языковой политики в рамках проекта мы используем разные методические подходы, такие как классификации или типологизации языковых ситуаций и анализ языковой идеологии. Поскольку языковой идеологии будет посвящен отдельный сборник по результатам проекта, в этой статье мы сосредоточимся на определении, классификации и типологии языковых ситуаций.

Прежде чем дать характеристику языковой ситуации Волго-Уральского региона, мы проанализируем теоретическую и методологическую основу понятия или концепта «языковая ситуация». В теории науки различаются три формы или вида понятий, которые можно отнести к методам классификации и типологизации. Точнее говоря, речь идет о следующих видах понятий, определенных в теории науки (см. раздел 2 этой статьи): качественные, сравнительные или компаративные и количественные понятия. ← 9 | 10 →

В данной статье мы ставим следующие вопросы и преследуем соответствующие цели: какие виды понятий используются в проведенных до настоящего времени исследованиях концепта «языковая ситуация»? Другими словами: на каком теоретическом уровне находятся исследования понятия или концепта «языковая ситуация»? И как можно в рамках до сих пор разработанного понятийного аппарата охарактеризовать языковую ситуацию в ВолгоУралье?

В соответствии с поставленными вопросами наш анализ охватывает следующие шаги: в первой части статьи анализируется понятийный аппарат поля исследования «языковая ситуация». При этом мы сосредоточимся на основных исследованиях в истории социолингвистики и обратим особое внимание на посвященные этому понятию теоретические и методологические наблюдения последних лет. Нас интересует, какие дефиниции, параметры или признаки и методы анализа языковых ситуаций были привнесены исследованиями концепта до сих пор. Следуя за частью о понятийных исследованиях, во втором разделе — опираясь на анализируемый понятийный аппарат — характеризуется языковая ситуация Волго-Уральского региона; более подробные описания, включающие в себя анализ различных эмпирических и статистических данных, предлагаются в последующих статьях сборника.

2.    Определение понятия «языковая ситуация», классификации и типологии языковых ситуаций

В социолингвистике последних десятилетий появился впечатляющий ряд аналитических и дескриптивных исследований языковых ситуаций. Здесь мы принимаем во внимание исключительно исследования, сосредоточенные на определении понятия либо сфокусированные на классификациях и типологиях. Долгая традиция исследований языковой ситуации в славистике основывается прежде всего на работах Пражской лингвистической школы и советского языкознания. Таким образом, в данной статье мы уделяем внимание традиционным работам и текущим исследованиям. Все работы подчеркивают как значение понятия в истории социолингвистики, так и сложность и многогранность понятия «языковая ситуация». Ср., например:

См., например, и следующую характеризацию понятия: «По мнению автора статьи, ЯС — это сложное и многогранное явление, которое можно охарактеризовать по количественными, качественными и аксиологическим параметрам.» [КРЮЧКОВА 2010а: 488]. В 70-е годы А. Едличка констатировал в свою очередь следующее: «In dem Begriff, der einen komplexen Charakter hat, verbinden sich als Komponenten die rein sprachliche, die soziale und die kommunikative Seite der verbalen Kommunikation in der Gesellschaft.» [JEDLIČKA 1975: 114]. Описанный сложный характер ведет к тому, что в исследованиях, вопервых, выбираются различные критерии к дефиниции понятия и, вовторых, даются разнонаправленные ответы на вопрос о существовании единой дефиниции к понятию (см. ниже).

Как можно оценить текущее состояние теоретических, методологических и понятийных исследований «языковой ситуации»? Чтобы дать ответ на этот вопрос, можно взять за основу инструментарий теории науки. Как было упомянуто во введении к данной статье, в теории науки [CARNAP 1969; STEGMÜLLER 1980] различаются три вида понятий: качественные или классификаторные, сравнительные или компаративные и количественные понятия. Данная последовательность понимается как иерархическая. В «Справочнике понятий теории науки» (Handbuch wissenschaftstheoretischer Begriffe) Штегмюллер дает обзор видов понятий. Качественные понятия по Штегмюллеру образуют самый простой уровень в иерархии форм понятий:

Следующий уровень образуют сравнительные или компаративные понятия, ср.:

На высшем уровне находятся количественные понятия, которые Штегмюллер определяет таким образом:

В дальнейшем обратимся к рассмотрению ключевого вопроса теоретической части статьи: какие виды понятий были привнесены исследованиями концепта до сих пор? Начнем с обзора исследований, в которых используются качественные или классификаторные понятия. К этому виду исследований принадлежат работы, которые описывают, анализируют или определяют дефиницию, содержание и/или объем понятия, также как и признаки или параметры языковых ситуаций. Относительно гомогенности/гетерогенности дефиниций констатирует, например, Крючкова:

Анализируя состояние исследования, можно прийти и к другому выводу, как пишут Аюпова/Ибрагимова, ср.:

Чем обусловлено разнообразие дефиниций, можно объяснить сложным характером природы языка, ср. также:

Такое нужное многостороннее описание понятия является, по-видимому, причиной того, что вопрос дефиниции разными исследователями оценивается поразному, то есть, существует ли согласие в обсуждении дефиниции языковой ситуации либо же мы наблюдаем некую конфронтацию различных точек зрения на объект исследования.

Теперь проанализируем работы, посвященные разным аспектам «языковой ситуации». Так как во многих актуальных работах российских учёных по обсуждаемой теме цитируются классики советской социолингвистики (Никольский, Швейцер, Аврорин и. др.), в этой статье мы начнем с рассмотрения ← 12 | 13 → взглядов исследователей Пражской лингвистической школы или, говоря в общем, с имеющих отношение к Пражской лингвистической школе. В начале своего понятийного исследования 1980 г. немецкий лингвист Шарнгорст3 дает следующий краткий обзор истории исследований языковой ситуаций:

      «0.1. Sieht man sich in der internationalen sprachwissenschaftlichen Literatur um, so stellt man fest, daß es für den Begriff „Sprachsituation“ seit der Mitte der 60er Jahre eine ganze Reihe von Definitionsversuchen oder näheren Bestimmungen gibt, die vor allem im Zusammenhang mit der Entwicklung der Soziolinguistik stehen. Definitionsvorschläge oder nähere Bestimmungen für das dem deutschen Wort Sprachsituation entsprechende russische, englische und tschechische Äquivalent (russ. jazykovaja situacija, engl. language situation, tschech. jazyková situace) finden sich z.B. bei CH. A. FERGUSON (1966) S. 3091; L.B. NIKOL’SKIJ (1967) S. 126, (1974) S. 62 und (1976) S. 80; A. JEDLIČKA (1974) S. 35–37 und (1978) S. 41–43; V.A. AVRORIN (1975) S. 115–123; V.G. STEPANOV (1976) S. 31; A.D. ŠVEJCER (1977) S. 133. Nach Feststellung von NIKOL’SKIJ (1976) S. 79 wurde der Terminus schon in den 20er und 30er Jahren von Linguisten außerhalb der Sowjetunion verwendet, und zwar mit Bezug auf Sprachverhältnisse in Afrika und Asien. Man bezeichnete damit die Gesamtheit und die funktionale Verteilung der Sprachen, die in einem Land oder Territorium der Kommunikation dienen.» [SCHARNHORST 1980: 109]

В дальнейшем в своей статье Шарнгорст описывает долгую традицию понятия в истории социолингвистики. Он делает вывод, что с одной стороны понятие «языковая ситуация» широко распространено, а с другой стороны не везде признана его роль как ключевого термина, ср.:

      «Obwohl der Begriff der Sprachsituation, wie die Beispiele zeigen, sowohl international als auch in der Linguistik der DDR Verbreitung gefunden hat, ist noch nicht überall erkannt worden, daß es sich um einen zentralen linguistischen Terminus handelt, um einen Schlüsselbegriff, auf den eine Sprachwissenschaft, die insbesondere um eine gesellschaftswissenschaftliche Orientierung bemüht ist, nicht verzichten sollte.» [SCHARNHORST 1980: 110]

Относительно этой оценки необходимо учитывать существующие различия в лингвистических традициях разных стран, что показывают также и актуальные исследования, которые мы обсуждаем в рамках этой статьи. Итак, констатация ← 13 | 14 → Шарнгорста в меньшей степени значима в случае русской социолингвистики, так как в трудах русскоязычной научной среды всегда подчеркивался характер «языковой ситуации» как ключевого термина социолингвистики. Констатация Шарнгорста имеет значение скорее в случае западной социолингвистики. Мы проверили главные немецко- и англоязычные терминологические словари и справочники:4 оказалось, что, в отличие от многочисленных научных работ (монографий и статей) по теме, большинство словарей и справочников не приводит специальный термин «языковая ситуация». В монографиях и статьях этот термин широко распространен, включая большое количество описаний языковых ситуаций. Одной из причин того, что термин редко встречается в словарях и справочниках, может быть тот факт, что понятие «языковая ситуация» воспринимается скорее как составная часть других ключевых понятий, таких, к примеру, как «языковая политика». В нашем проекте мы используем анализ «языковой ситуации» как одну из основ и как важный методологический подход для анализа языковой политики.5 Наряду с языковой политикой необходимо также упомянуть «экологию языка» (Ecology of language), которая включает в себя основные аспекты языковой ситуации, ср. определение Хаугена:

      «Language ecology may be defined as the study of interactions between any given language and its environment. <...> The true environment of a language is the society that uses it as one of its codes. Language exists only in the minds of its users, and it only functions in relating these users to one another and to nature, i.e. their social and natural environment. Part of its ecology is therefore psychological: its interaction with other languages in the minds of bi- and multilingual speakers. Another part of its ecology is sociological: its interaction with the society in which it functions as a medium of communication.» [HAUGEN 2001: 57]6 ← 14 | 15 →

Как уже упоминалось ранее, русскоязычные словари и справочники часто включают термин «языковая ситуация», ср. часто цитированная дефиниция из Лингвистического Энциклопедического Словаря:

Похожие характеристики языковой ситуации называет и Шарнгорст. Хотя, давая определение языковой ситуации в своей статье 1995 г., он указывает при этом только на «один язык», тем не менее он включает в это понятие, как и Виноградов, дву- и многоязычие: данный аспект выясняется в тех разделах его статьи, где он определяет признаки сложного понятия «языковой ситуации». Ср. следующую дефиницию:

Шарнгорст указывает на то, что Едличка своей статьей 1975 г. ввел понятие «языковая ситуация» в концепцию Пражской школы [SCHARNHORST 2008: 70]. Одна из заслуг Едлички в том, что его работы являют собой результат рецепции и объединения исследований советского языкознания с западной лингвистикой. Он определяет «языковую ситуацию» на базе трех аспектов: состояние функционирования форм существования национального языка; взаимоотношения форм существования относительно социального престижа и конкуренции в разных коммуникативных сферах; и взаимовлияние языковых средств и норм, ср.:

Biographical notes

Monika Wingender (Volume editor)

Даниэль Мюллер изучал славистику и историю Восточной Европы в университете г.Бохум. Oн работает научным сотрудником на кафедре славянского языкознания в Гиссенском университете имени Ю. Либига. Он писал и издавался по теории литературных языков и по другим темам славянской социолингвистики. Моника Вингендер - Профессор славянского языкознания и директор научного центра «Восточная Европа» (GiZo) Гиссенского университета имени Ю. Либига. Её основными направлениям научных исследований являются: социолингвистика, языковая политика и ситуация в Восточной Европе, типологии славянских стандартных языков и функционально-семантические поля. Daniel Müller studied Slavistics and East European History at the University of Bochum. He works as a Research Assistant at the Chair of Slavic Linguistics at the Justus Liebig University Giessen. He has published and edited on the theory of standard languages and various topics in Slavic sociolinguistics. Monika Wingender is full professor of Slavic Linguistics and managing director of the Giessen Center for Eastern European Studies (GiZo) at the Justus Liebig University Giessen. Her main areas of research are: sociolinguistics, language politics and situations in Eastern Europe, typologies of slavic standard languages, and functional-semantic fields.

Previous

Title: Многоязычие в Волго-Уральском регионе