Loading...

Traducción literaria y discursos traductológicos especializados

by Miguel Ángel García Peinado (Volume editor) Ignacio Ahumada Lara (Volume editor)
Edited Collection 630 Pages

Summary

Un punto de partida clasificatorio en Traducción estructura tres áreas: traducción general, literaria y especializada; clasificación propiciada por la tradición y por los rasgos distintivos de dichas áreas. Se trata de los tipos de traducción con mayor ejercicio: la traducción literaria, al menos en España, ha sido la más practicada desde el medievo, seguida de la traducción especializada. La traducción general ocupa el esencial compartimento de varia.
El lector encontrará en este volumen un compendio de trabajos que se adscriben a estas áreas: literaria (inglés, francés, árabe), especializada (comercial, jurídica, médica), pero también subdisciplinas (didáctica de la traducción), interdisciplinariedad (traducción y lexicografía), sin olvidar la traducción audiovisual y la interpretación.

Details

Pages
630
ISBN (PDF)
9783631757161
ISBN (ePUB)
9783631757178
ISBN (MOBI)
9783631757185
ISBN (Hardcover)
9783631746806
Language
Spanish
Publication date
2018 (October)
Tags
Traducción literaria inglés-español Traducción literaria francés-español Traducción literaria árabe-español Traducción Jurídico-económica Traducción científico-técnica Didáctica de la Traducción Traducción multimodal Interpretación Lexicografía y Traducción
Published
Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien, 2018. 630 p., 5 il. blanco/negro, 67 tablas, 3 gráf.

Biographical notes

Miguel Ángel García Peinado (Volume editor) Ignacio Ahumada Lara (Volume editor)

Miguel Ángel García Peinado es catedrático de Traducción e Interpretación de la Universidad de Córdoba. Su labor investigadora se centra en la traducción de textos poéticos de escritores franceses y canadienses francófonos desde la Edad Media al siglo XIX, así como el análisis y ediciones de textos literarios franceses (narrativa, teatro y poesía. Su línea docente se ha centrado especialmente en materias como la Literatura Francesa y la Traducción Literaria impartiendo cursos en universidades españolas y extranjeras. Ignacio Ahumada Lara es catedrático de universidad en el área de Lengua Española, profesor de investigación del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (Madrid) y miembro correspondiente de la Real Academia Española. Su labor investigadora se ha desarrollado en tres líneas de investigación: dialectología del español (español hablado en Andalucía), lexicografía del español, tanto en sus aspectos teóricos como historiográficos y prácticos, y terminología y terminografía del español. Es profesor de la Escuela de Lexicografía-Real Academia Española-Asociación de Academias de la Lengua Española y docente en múltiples másteres universitarios.

Previous

Title: Traducción literaria y discursos traductológicos especializados