JOHN OF DAMASCUSʼ MARIAN HOMILIES IN MEDIAEVAL SOUTH SLAVIC LITERATURES
Summary
Excerpt
Table Of Contents
- Cover
- Title Page
- Copyright
- About the author
- About the book
- Contents
- Acknowledgements
- Abbreviations
- INTRODUCTION
- The Life and Works of John of Damascus
- Reception of John of Damascus’ Works in Mediaeval South Slavic Literatures
- The Homilies on the Mother of God in Mediaeval South Slavic Literatures: Prefatory Remarks
- CHAPTER I: JOHN OF DAMASCUS’ FIRST AND THIRD HOMILIES ON THE DORMITION OF THE MOTHER OF GOD IN THE SOUTH SLAVIC MANUSCRIPT TRADITION
- The Feast of the Dormition of the Mother of God, and John of Damascus’ Homilies on It
- I.1. The Third Homily on the Dormition of the Mother of God
- Sources
- Textological Analysis
- Comparison of the Slavonic Text with the Greek Tradition
- Textual History of the Slavonic Translation
- Linguistic Peculiarities and Translation Technique of DormIII-sl
- Lexical Characteristics of DormIII-sl
- Biblical Quotations in DormIII-sl
- Summary
- I.2. The First Homily on the Dormition of the Mother of God
- Sources
- Textological Analysis
- Comparison of the Slavonic Text with the Greek Tradition
- Textual History of the Slavonic Translation
- Linguistic Peculiarities and Translation Technique of DormІ-sl
- Lexical Characteristics of DormІ-sl
- Biblical Quotations in DormІ-sl
- Summary
- CHAPTER II: THE SLAVONIC TRANSLATIONS OF JOHN OF DAMASCUS’ HOMILY ON THE NATIVITY OF THE MOTHER OF GOD IN THE SOUTH SLAVIC MANUSCRIPT TRADITION
- The Feast of the Nativity of the Mother of God, and John of Damascus’ Homily on It
- II.1. Translation A of the Homily on the Nativity of the Mother of God in the South Slavic Manuscript Tradition
- Sources
- Textological Analysis
- Comparison of the Slavonic Text with the Greek Tradition
- Textual History of the Slavonic Translation
- Linguistic Peculiarities and Translation Technique of NativA-sl
- Lexical Characteristics of NativA-sl
- Biblical Quotations in NativA-sl
- Summary
- II.2. Translation B of the Homily on the Nativity of the Mother ofGod in the South Slavic Manuscript Tradition
- Sources
- Textological Analysis
- Comparison of the Slavonic Text with the Greek Tradition
- Textual History of the Slavonic Translation
- Linguistic Peculiarities and Translation Technique of NativB-sl
- Lexical Characteristics of NativB-sl
- Biblical Quotations in NativB-sl
- Summary
- SUMMARY AND CONCLUSION
- APPENDICES
- I. Index of Manuscripts as Listed in BHBS
- II. Index of Biblical Quotations
- LITERATURE CITED
- TEXTS
- Editorial Principles
- Third Homily on the Dormition of the Mother of God
- First Homily on the Dormition of the Mother of God
- Homily on the Nativity of the Mother of God – Translation A
- Homily on the Nativity of the Mother of God – Translation B
- SLAVONIC-GREEK AND GREEK-SLAVONIC LIST OF CONTENT WORDS
- Principles of the List
- Slavonic-Greek
- Greek-Slavonic
Acknowledgements
This book is an expanded and revised version of my PhD dissertation, defended in 2014 at the Cyrillo-Methodian Research Centre at the Bulgarian Academy of Sciences. I am deeply grateful to my supervisor, Prof. Dr. Klimentina Ivanova, for introducing me to the problematics of Palaeoslavistics, for suggesting the subject, for her advice and patience, for providing me with copies of the relevant manuscripts and for all her other help. I would also like to thank the management and my colleagues from the Cyrillo-Methodian Research Centre for the opportunity to conduct this study as well as for their assistance and support. I am particularly indebted to Assoc. Prof. Dr. Tatyana Ilieva for her consultations on Ancient Greek and on various questions related to the Ancient Greek and Old Bulgarian text, which arose in the process of research and publication of the homilies.
The transformation of my dissertation into the present book, however, would have been impossible without the opportunity provided to me by the Alexander von Humboldt Foundation for a three-month research stay in Germany as a junior researcher accompanying Prof. Dr. Lora Taseva. This opportunity enabled me not only to work in Berlin’s rich libraries but also to meet and interact with Prof. Dr. Christian Voss of Humboldt University. It was he who suggested that I publish my dissertation in book form and, moreover, proposed its inclusion in the authoritative series Studies on Language and Culture in Central and Eastern Europe (SLCCEE) – an exceptional privilege for a young scholar. I am sincerely and profoundly grateful for his trust, support, patience and understanding.
This book would not have been completed without the encouragement and scholarly assistance of Prof. Dr. Lora Taseva of the Institute of Balkan Studies & Centre of Thracology at the Bulgarian Academy of Sciences. Her professional and moral support contributed greatly to the completion of this study in its present form.
I am also indebted to a number of institutions and colleagues for their help and cooperation. For providing me with microfilms or digital copies of the relevant manuscripts I am particularly grateful to the brotherhood of the Zographou Monastery, the Zographou Electronic Research Library at Sofia University, the brotherhood of the Rila Monastery, my colleagues from the Digital Archive ‘Bulgarian Manuscript Book’ of the Faculty of Slavic Studies of Sofia University, the brotherhood of the Hilandar Monastery on Mount ←00 | 8→Athos, the staff of the Hilandar Research Library and the Resource Center for Medieval Slavic Studies at the Ohio State University, and the Centre for Slavo-Byzantine Studies ‘Prof. Ivan Dujčev’ in Sofia. For assisting me in examining manuscripts de visu I would like to thank my colleagues from the Department of Manuscripts and Early Printed Books of the SS Cyril and Methodius National Library and from the Church-Historical and Archival Institute at the Bulgarian Patriarchate in Sofia, the Department of Manuscripts and Rare Books of the Romanian Academy Library in Bucharest, Dr. Zoran Nedeljković, Director of the Library of the Serbian Patriarchate, and Deacon Vladimir Radovanović, Director of the Museum of the Serbian Orthodox Church in Belgrade. I would also like to thank Prof. Ralph Cleminson, and my colleagues from the Institute for Literature and the Institute for Bulgarian Language at the Bulgarian Academy of Sciences as well as from the Department of Cyrillo-Methodian Studies at Sofia University, who helped me with information, advice or discussions in the course of my work.
I also wish to express my gratitude to Katerina Popova for the time and effort she put into translating this text into English.
Finally, I thank my family for their understanding and warm support throughout the writing of this book.
ABBREVIATIONS
South Slavic Manuscripts
Dictionaries, Reference Books, and Editions
Argir | Rečnik na grčko-crkovnoslovenski leksički paraleli (see Аргировски 2003) |
BHBS | Bibliotheca Hagiographica Balcano-Slavica (see Иванова 2008) |
BHG | Bibliotheca Hagiographica Graeca (see Halkin 1957) |
Bonč | Rečnik na cărkovnoslavjanskija ezik (see Бончев 2002–2012) |
CPG | Clavis Patrum Graecorum (see Geerard 1974–2003) |
Dan | Rječnik iz književnih starina srpskih (see Даничић 1863–1864) |
Djač | Polnyj cerkovno-slavjanskij slovar’ (see Дьяченко 2009) |
Mikl | Lexicon Palaeoslovenico-Graeco-Latinum (see Miklosich 1977) |
NA27 | Nestle / Aland 27th edition of the Greek New Testament (see Nestle / Aland 1993) |
PG | Patrologia Graeca (see Migne 1857–1866) |
ŘSI | Řecko-staroslověnský index (see Bláhová 2008–2014) |
SbR | Starobălgarski rečnik (see Иванова-Мирчева 1999–2009) |
SCsRJ | Slovar’ cerkovno-slavjanskogo i russkogo jazyka (see Поленов 1847) |
SDrJ | Slovar’ drevnerusskogo jazyka (XI–XIV vv.) (see Аванесов / Улуханов / Крысько 1988–2013) |
Sept | Septuagint (see Rahlfs 1950) |
SJS | Slovník jazyka staroslověnského (see Kurz / Hauptová 1958– 1997) |
Srezn | Materialy dlja slovarja drevne-russkogo jazyka po pis’mennym pamjatnikam (see Срезневский 1893–1912) |
SRJ | Slovar’ russkogo jazyka XI–XVII vv. (see Бархударов 1975– 2015) |
SS | Staroslavjanskiy slovar’ (po rukopisjam X–XI vv.) (see Цейтлин / Вечеркa / Благовa 1994) |
Mediaeval Authors, Works, and Monuments
Biblical Manuscripts and Print Editions
Books of the Bible
Old Testament
Gn | Genesis |
Ex | Exodus |
Dt | Deuteronomy |
Jg | Judges |
1 Rg | 1 Kings (1 Samuel) |
Ps | Psalms |
Prv | Proverbs |
Eccl | Ecclesiastes |
Ct | Song of Songs |
Is | Isaiah |
Dn | Daniel |
Zech | Zechariah |
New Testament
Details
- Pages
- 540
- Publication Year
- 2020
- ISBN (PDF)
- 9783631834916
- ISBN (ePUB)
- 9783631834923
- ISBN (MOBI)
- 9783631834930
- ISBN (Softcover)
- 9783631833902
- DOI
- 10.3726/b17566
- Language
- English
- Publication date
- 2021 (April)
- Published
- Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien, 2020. 540 pp., 24 tables.
- Product Safety
- Peter Lang Group AG