Chargement...

Didactique du lexique et corpus numériques pour le Français L2

Des applications pour le commerce et le marketing digital

de Maria Francesca Bonadonna (Auteur)
©2023 Monographies 196 Pages

Résumé

Didactique du lexique, terminologie et linguistique de corpus sont les axes autour desquels s’articule cette étude. Nous nous penchons, en particulier, sur l’enseignement explicite et structuré du lexique spécialisé pour le français L2, en relation avec le développement non seulement de la compétence strictement terminologique, mais aussi avec la compétence « méta », relevant de la maîtrise du fonctionnement des termes. Après l’identifi cation d’un noyau de notions métaterminologiques, notre objectif principal est de proposer des pistes méthodologiques pour leur enseignement basé sur l’exploitation des corpus spécialisés, dans la conviction qu’une synergie effi cace peut s’instaurer entre la compétence métaterminologique et l’exploitation d’une ressource numérique pour des fi ns didactiques. Des applications possibles sont proposées relativement au domaine du commerce.

Table des matières

  • Couverture
  • Titre
  • Copyright
  • À propos de l’auteur
  • À propos du livre
  • Pour référencer cet eBook
  • Pour Pierpaolo et FediTable des matières
  • Remerciements
  • Introduction
  • Abréviations
  • Chapitre 1 L’enseignement structuré du lexique général et du lexique spécialisé
  • 1.1 Quelques repères chronologiques sur l’enseignement du lexique en FLE
  • 1.1.1 Des origines au début du XXe siècle
  • 1.1.2 La didactique du lexique à partir du XXe siècle
  • 1.2 L’enseignement explicite et structuré du lexique
  • 1.2.1 Le lexique mental
  • 1.2.1.1 Qu’est-ce que le lexique mental ?
  • 1.2.1.2 Retombées didactiques de la notion de lexique mental
  • 1.2.2 Compétence lexicale et compétence métalexicale
  • 1.2.2.1 La compétence lexicale
  • 1.2.2.2 La compétence métalexicale
  • 1.2.2.3 Compétence métalexicale et enseignement du lexique selon la LEC
  • 1.3 L’enseignement du lexique spécialisé
  • 1.3.1 La compétence terminologique et métaterminologique
  • 1.3.1.1 La compétence terminologique
  • 1.3.1.2 La compétence métaterminologique
  • 1.3.1.3 Les notions métaterminologiques
  • Conclusion
  • Chapitre 2 Les corpus numériques pour l’enseignement de la langue française L2
  • 2.1 Corpus numériques et didactique des langues étrangères
  • 2.1.1 Corpus lato sensu et corpus stricto sensu
  • 2.1.2 De l’apprenant-chercheur à l’apprenant concepteur de corpus
  • 2.1.3 Les approches méthodologiques et les applications
  • 2.1.4 Les compétences linguistiques visées
  • 2.2 Le recours au corpus pour l’enseignement de la langue française
  • 2.2.1 Des obstacles à la diffusion des corpus pour l’enseignement de la langue française
  • 2.2.2 Orientations et pratiques
  • 2.2.3 Lexique spécialisé et corpus pour le FLE
  • Conclusion
  • Chapitre 3 Lexique et corpus numériques à l’épreuve de la pratique didactique
  • 3.1 Les documents européens
  • 3.1.1 Le CECR
  • 3.1.2 Le Volume complémentaire
  • 3.1.3 Le rapport Eurydice sur l’Éducation numérique
  • 3.2 Les enseignants de FLE
  • 3.2.1 Le questionnaire sur l’enseignement du lexique
  • 3.2.2 Le questionnaire sur les corpus numériques
  • 3.3 Le français spécialisé : le cas du commerce international
  • 3.3.1 Le français du commerce dans les travaux linguistiques
  • 3.3.2 Les ressources didactiques sur le français commercial
  • Conclusion
  • Annexe 1. Questionnaire sur la didactique du lexique chez les enseignants de FLE en Italie
  • Annexe 2. Questionnaire sur le recours au corpus numérique chez les enseignants de FLE en Italie
  • Chapitre 4 L’enseignement des notions métaterminologiques via les corpus numériques
  • 4.1 Pour une progression didactique des notions métaterminologiques
  • 4.1.1 Notions métaterminologiques « visibles » et notions « cachées » en corpus
  • 4.1.2 Un parcours progressif
  • 4.2 L’exploration du corpus pour des fins didactiques : le cas DIACOM-fr
  • 4.2.1 Le projet DIACOM-fr
  • 4.2.1.1 La constitution du corpus DIACOM-fr
  • 4.3 Les principes méthodologiques
  • 4.3.1 La qualité du corpus
  • 4.3.2 La simplicité de l’interface
  • 4.3.3 Au-delà des concordances : les contextes et les métadonnées textuelles
  • 4.3.4 Approche inductive et approche déductive
  • 4.3.5 Les modalités d’utilisation des corpus numériques
  • 4.3.6 La complémentarité avec d’autres ressources didactiques
  • 4.3.7 La complémentarité avec les ressources terminographiques
  • 4.3.8 Le rôle essentiel de l’enseignant
  • Conclusion
  • Chapitre 5 Des applications didactiques sur le commerce et le marketing digital à partir de DIACOM-fr
  • 5.1 L’expérimentation didactique
  • 5.1.1 Le contexte
  • 5.1.2 Le déroulement de l’expérience
  • 5.1.3 Les résultats
  • 5.1.4 Des pistes didactiques
  • 5.2 Les unités didactiques
  • 5.2.1 Introduction au marketing digital
  • 5.2.1.1 Les éléments principaux
  • 5.2.1.2 Les phases
  • 5.2.2 La publicité en ligne
  • 5.2.2.1 Les éléments principaux
  • 5.2.2.2 Les phases
  • Conclusion
  • Conclusions
  • Références bibliographiques
  • Index

Remerciements

Je souhaite remercier vivement Paolo Frassi pour sa relecture attentive et pour les conseils qu’il m’a prodigués tout au long de la réalisation de cet ouvrage. Mes remerciements vont aussi à Maria Teresa Zanola pour ses précieux commentaires. Tous les défauts qui peuvent y subsister ne sont imputables qu’à moi-même.

J’aimerais également remercier les collègues du Département de Langues et littératures étrangères de l’Université de Vérone avec qui j’ai eu le plaisir de collaborer ces dernières années, spécialement dans le cadre du projet d’envergure Le Digital Humanities applicate alle lingue e letterature straniere (2018–2022).

Mes remerciements vont encore aux collègues d’autres universités, en Italie, en France et au Québec, pour les échanges stimulants au sujet du lexique, de la terminologie et de la didactique de la langue française.

Enfin, une mention spéciale doit être consacrée aux étudiants et aux enseignants qui ont participé aux enquêtes et aux expérimentations décrites dans ce travail.

Introduction

L’enseignement explicite et systématique du lexique, envisagé dans sa double dimension linguistique et métalinguistique, se targue, désormais, d’une tradition solide d’études pour le français en ce qui concerne la didactique de la langue générale, tant maternelle qu’étrangère (Mel’čuk, Polguère 2007 ; Grossmann 2011 ; Tremblay, Polguère 2014 ; Frassi 2018). Dans cet ouvrage, nous nous penchons, plus particulièrement, sur l’enseignement explicite et structuré du « lexique spécialisé », qui constitue l’objet de nombreuses études selon différentes approches (Mangiante 2002 ; Olmo Cazevieille 2007 ; Samlak 2019). Le développement du lexique spécialisé est mis en relation avec la prise en compte de « notions métaterminologiques », c’est-à-dire les notions de base qui favorisent la compréhension du fonctionnement des unités terminologiques constituant le lexique spécialisé : la maîtrise de ces notions contribue précisément au développement de la compétence terminologique et métaterminologique. Notre intérêt porte sur le cas du français en tant que L2 ou langue étrangère faisant « l’objet d’un enseignement à des parleurs non natifs » (Cuq, Gruca 2020 : 86).

La didactique de ces notions métaterminologiques s’appuie ici sur les corpus spécialisés, dans la conviction qu’une synergie efficace peut s’instaurer entre le développement de la compétence métaterminologique et l’exploitation de cette ressource numérique pour des fins didactiques. En effet, bien qu’un écart considérable existe entre les réflexions théoriques (du moins depuis Johns 1991) et la réelle application des corpus à l’enseignement de la langue française, la disponibilité croissante de corpus spécialisés permet aux apprenants de la L2 d’accéder à un large éventail de données authentiques linguistico-terminologiques, à partir desquelles une réflexion systématique peut être menée sur les unités terminologiques et sur leur fonctionnement. De surcroît, grâce aux avancées informatiques, la consultation des corpus, traditionnellement l’apanage des spécialistes en linguistique, se prête aujourd’hui à des utilisateurs, y compris les didacticiens et les apprenants, qui n’ont pas de formation préalable en linguistique de corpus. Il faut également rappeler que le recours à cet outil dans un contexte didactique, en plus de favoriser l’autonomie des apprenants de même que l’interaction entre enseignant et apprenant, peut contribuer au développement de la « compétence numérique », qui est sollicitée en tant que compétence clé tant pour les enseignants que pour les apprenants (Commission européenne 2019).

Didactique du lexique, terminologie et linguistique de corpus sont les axes autour desquels s’articule notre étude, dont les réflexions théoriques à propos du lexique spécialisé et du corpus numérique ouvrent la voie à des pistes méthodologiques et à des exemples concrets dans le cadre de la didactique de la langue française. Nous poursuivons trois objectifs majeurs de nature théorique, méthodologique et appliquée.

Notre premier objectif consiste à repérer, en adoptant l’approche théorique de la Lexicologie Explicative et Combinatoire (Mel’čuk, Clas, Polguère 1995 ; Mel’čuk, Polguère 2007), un noyau de notions métaterminologiques de base qui puissent être exploitées dans l’enseignement du lexique spécialisé pour le français langue étrangère. En deuxième lieu, nous illustrons des principes méthodologiques pour l’emploi systématique des corpus numériques dans le cadre de la didactique du lexique spécialisé. Enfin, des applications possibles de l’enseignement explicite du lexique sont proposées relativement au domaine du commerce, qui puissent s’intégrer aux démarches préconisées par une longue tradition d’études (Dancette, Rhétoré 1997 ; Mangiante 2002 ; Binon, Verlinde 2003) et d’ouvrages didactiques.

Le présent volume se compose de cinq chapitres. Le premier illustre des traits saillants de l’enseignement du lexique général et spécialisé dans le cadre de la didactique du français L2. Après une brève introduction sur les transformations du lexique dans les pratiques didactiques du FLE au fil du temps, l’attention se focalise sur les approches didactiques de type lexicocentrique, avec une attention particulière pour les réflexions issues de la Lexicologie Explicative et Combinatoire (Mel’čuk, Polguère 2007 ; Tremblay, Polguère 2014 ; Polguère 2016b), qui constitue notre cadre théorique de référence. Deux notions essentielles, celles de lexique mental et de compétence métalexicale, sont abordées dans leurs implications pour l’enseignement explicite et structuré du lexique. Ensuite, en ce qui concerne plus précisément le lexique spécialisé, la compétence terminologique est distinguée de la compétence métaterminologique, à propos de laquelle est dressé un répertoire de notions métaterminologiques sur la base d’un échantillon d’études sur la terminologie (Sager 1990 ; Cabré 1998 ; Zanola 2018 ; L’Homme 2004, 2020).

Afin de montrer les bénéfices des corpus numériques pour l’analyse de ces notions, les caractéristiques principales de ce type de ressources sont illustrées dans le chapitre 2. Envisagée par rapport à l’évolution du data-driven learning (Johns 1991), la notion de corpus est déclinée en deux grandes acceptions, celles de corpus lato sensu et de corpus stricto sensu, chacune ayant des retombées didactiques différentes. En ne prenant en considération que le corpus stricto sensu, nous présentons les approches théorico-méthodologiques des corpus dans un contexte didactique ; plus particulièrement, nous nous penchons sur les compétences linguistiques visées par cet outil pour l’enseignement des langues étrangères. Nous identifions ainsi quelques tendances générales caractérisant le recours aux corpus dans le FLE, pour ensuite nous concentrer sur la question des corpus numériques au service de l’enseignement du lexique spécialisé.

Le chapitre 3 présente un survol d’orientations didactiques dans trois contextes. En premier lieu, l’observation d’un dossier européen, composé de documents qui fondent la didactique des langues depuis le début des années 2000, à partir du Cadre européen commun de référence pour les langues (Conseil de l’Europe 2001), révèle que les aspects métalexicaux et métaterminologiques, ainsi que les corpus numériques, sont, dans la majorité des cas, négligés. Il en va de même lorsque nous considérons les démarches didactiques adoptées par les enseignants de FLE, en l’occurrence des enseignants travaillant dans le contexte italophone et interviewés par le biais de questionnaires soumis entre 2019 et 2021, et les ressources didactiques produites pour l’enseignement du français des affaires.

Compte tenu de l’utilité de l’enseignement explicite des lexiques spécialisés et des corpus numériques, tout comme des limites que ces deux aspects rencontrent lors du passage des réflexions théoriques à leur mise en œuvre, nous illustrons, dans le chapitre 4, une piste méthodologique qui concilie l’enseignement des notions métaterminologiques avec une exploitation profitable des corpus. D’abord, un classement didactique des notions métaterminologiques est dressé entre notions « visibles » et « cachées » en corpus, de même qu’une progression possible en fonction du niveau de compétence linguistique. Ensuite, des principes méthodologiques sont fournis concernant différents facteurs susceptibles de concourir à une utilisation efficace des corpus au service des notions métaterminologiques : de la qualité des données à la simplicité de l’interface, des modalités aux approches de consultation, de l’intégration du corpus avec d’autres ressources didactiques et terminologiques au rôle de l’enseignant. Des exemples concrets sont offerts par le biais du corpus DIACOM-fr, c’est-à-dire un corpus français du domaine commercial de type diachronique, couvrant la période de 1850 jusqu’à 2020.

Résumé des informations

Pages
196
Année
2023
ISBN (PDF)
9782875746382
ISBN (ePUB)
9782875746399
ISBN (Broché)
9782875746375
DOI
10.3726/b20766
Langue
français
Date de parution
2023 (Juillet)
Mots clés
Linguistique de corpus Français L2 Didactique du lexique
Published
Bruxelles, Berlin, Bern, New York, Oxford, Warszawa, Wien, 2023. 196 p.

Notes biographiques

Maria Francesca Bonadonna (Auteur)

Maria Francesca Bonadonna enseigne la langue et la linguistique françaises à l’Université de Vérone. Ses recherches portent principalement sur la terminologie, la lexicographie spécialisée et la didactique du français L2, avec une attention particulière pour l’exploitation de ressources terminologiques au service de l’enseignement de la langue française.

Précédent

Titre: Didactique du lexique et corpus numériques pour le Français L2
book preview page numper 1
book preview page numper 2
book preview page numper 3
book preview page numper 4
book preview page numper 5
book preview page numper 6
book preview page numper 7
book preview page numper 8
book preview page numper 9
book preview page numper 10
book preview page numper 11
book preview page numper 12
book preview page numper 13
book preview page numper 14
book preview page numper 15
book preview page numper 16
book preview page numper 17
book preview page numper 18
book preview page numper 19
book preview page numper 20
book preview page numper 21
book preview page numper 22
book preview page numper 23
book preview page numper 24
book preview page numper 25
book preview page numper 26
book preview page numper 27
book preview page numper 28
book preview page numper 29
book preview page numper 30
book preview page numper 31
book preview page numper 32
book preview page numper 33
book preview page numper 34
book preview page numper 35
book preview page numper 36
book preview page numper 37
book preview page numper 38
book preview page numper 39
book preview page numper 40
198 pages