Loading...

Fundamentos Culturales de la Educación China

by GU Mingyuan (Author)
©2024 Monographs XIV, 264 Pages

Summary

Este libro analiza los factores culturales, tanto chinos como extranjeros, que influyen en la educación china, centrándose en la relación entre la educación y la cultura, las características de la cultura tradicional china, la tradición educativa china y sus características fundamentales, así como la influencia de la cultura tradicional china en la educación del país.
Este libro acumula más de diez años de reflexiones y conocimientos del autor y abarca los contenidos siguientes: (1) La relación entre la educación y la cultura. (2) La cultura china y sus características esenciales. (3) Tipología, naturaleza y espíritu esencial de la cultura tradicional china. (4) La tradición educativa china y sus características fundamentales. (5) Influencia de la cultura tradicional china en la educación. (6) La propagación de la cultura occidental en China y la modernización de la educación china. (7) Influencia del sistema y la ideología educativos occidentales en la educación china. (8) Propagación del marxismo y nacimiento de la ideología educativa marxista en China. (9) Educación soviética en China. (10) Reforma y apertura y pluralización de la ideología educativa. (11) Explorar el camino hacia la modernización de la educación china.
Desde su primera publicación en 2004, este libro ha obtenido el primer premio en la Cuarta Competición de Excelencia de Investigación en Humanidades y Ciencias Sociales de las Universidades Chinas en 2006. Además, el libro ha sido traducido a diferentes idiomas, incluyendo el japonés, el inglés y el francés.

Table Of Contents

  • Cubierta
  • Título
  • Copyright
  • Sobre el autor/el editor
  • Sobre el libro
  • Esta edición en formato eBook puede ser citada
  • Índice
  • Prólogo para la edición en español
  • Notas de traductoras
  • Capítulo I Educación y cultura
  • Definiciones de la cultura y sus características
  • Educación: componente de la cultura
  • Función cultural de la educación
  • Capítulo II La cultura china y sus características esenciales
  • Origen y evolución de la cultura china
  • Características fundamentales de la cultura china
  • Capítulo III Tipología, naturaleza y espíritu esencial en la cultura tradicional china
  • Tipología y naturaleza
  • Espíritu esencial
  • Aspectos negativos
  • Capítulo IV La tradición educativa en China y sus características fundamentales
  • Evolución y formación de la tradición educativa
  • Características fundamentales
  • Capítulo V Influencia de la cultura tradicional de China en la educación
  • La cultura clásica: fundador de la educación tradicional
  • Influencia del sistema de Examen Imperial en la educación de China
  • Influencia de las academias de estudio clásico en la educación china
  • El tesoro precioso de la herencia educativa tradicional china
  • Xue Ji (Apuntes de aprendizaje): una joya hermosa del patrimonio educativo tradicional chino
  • Capítulo VI Aprendizaje occidental hacia Oriente y la modernización de la educación china
  • Choque entre la cultura occidental y la tradición china
  • Aparición de las escuelas eclesiásticas y nacimiento de la educación moderna en China
  • Influencia del aprendizaje occidental hacia Oriente en la modernización de la educación china
  • Capítulo VII Influencia de sistemas e ideologías educativos occidentales en la educación china
  • Nacimiento del nuevo sistema escolar chino
  • Propagación de la teoría educativa occidental en China
  • Capítulo VIII Propagación del marxismo y nacimiento de la ideología educativa marxista en China
  • Propagación del marxismo en China y cimentación de la nueva cultura china
  • Propagación de la ideología educativa marxista en China
  • Praxis y tradición educativa en las bases revolucionarias
  • Creación de la ideología educativa de la Nueva Democracia
  • Capítulo IX Influencia de la educación soviética en China
  • Propagación de la teoría educativa soviética en China
  • Características de la teoría educativa soviética e influencia en las teorías educativas chinas
  • Influencia de la educación soviética en la práctica educativa china
  • Crítica contra la educación soviética y la domesticación de las experiencias soviéticas educativas
  • Capítulo X Reforma y Apertura y pluralización de la ideología educativa
  • Reflexión sobre la educación y confluencia de pensamientos educativos de diferentes países
  • La gran reforma, el gran desarrollo de la educación y el gran cambio de las opiniones educativas
  • Choque de la cibercultura con la educación tradicional
  • Capítulo XI Epílogo: exploraciones del camino hacia la modernización de la educación china
  • Posdatas
  • Index

Prólogo para la edición en español

La educación china posee una historia milenaria y alberga un invaluable patrimonio cultural. Los estudiosos de la historia de la educación de China han alcanzado logros abundantes a través de las investigaciones sobre el desarrollo histórico de la educación en el país. No obstante, al llevar a cabo investigaciones en el campo de la educación comparada, considero necesario examinar el proceso de formación de la tradición educativa de China y su influencia en la educación contemporánea desde la perspectiva de la teoría de la civilización. Esto me ha motivado a investigar los fundamentos culturales de la educación china. Este estudio difiere de la historia de la educación en términos diacrónicos, ya que busca abstraer la esencia de la cultura tradicional china y su impacto en la educación del país, con el objetivo de obtener una comprensión integral del estado actual del desarrollo de la educación en China.

Esta investigación es el resultado de 10 años de trabajo. El primer borrador terminó de redactarse en 2003. Fue publicada en 2004 por la Editorial de Educación de Shanxi. El libro despertó el interés tanto de académicos nacionales como internacionales, especialmente de educadores extranjeros. A través de la lectura de este libro, pudieron relacionar la educación china con la cultura en sí misma y, así, comprender el pasado y el presente. Desde entonces, se han publicado una edición traducida al japonés por Toshindo en 2009 y al inglés por Brill en 2014. Estas traducciones permitieron que un público más amplio tuviera acceso a la investigación y ampliaron su alcance internacional.

Me gustaría expresar mi más sincero agradecimiento a la Dra. Hu Yiyun, Dra. Bai Zhimeng y Tong Ruoxi, quienes, a pesar de sus numerosas responsabilidades investigadoras y educativas, se encargaron de la traducción de este libro al español. Gracias a su dedicación, académicos en países de habla hispana podrán adentrarse en el conocimiento de la educación china. La publicación de este libro seguramente fomentará el intercambio educativo entre ambas partes. También deseo agradecer a la Editorial de Educación de Shanxi y a la Editorial Peter Lang por su valioso apoyo, su cuidada edición y su meticuloso diseño, que han contribuido al éxito de este libro y han permitido que llegue a los lectores de manera efectiva.

28 de junio de 2023

Notas de traductoras

Con gran respeto y entusiasmo, hemos completado la traducción del libro Fundamentos culturales de la educación china del Catedrático Gu Mingyuan.

Estamos encantados de haber llevado a cabo esta traducción, ya que consideramos que esta obra es de gran importancia para comprender la educación en China desde una perspectiva cultural. El Catedrático Gu Mingyuan ofrece profundos conocimientos sobre la relación entre la cultura y la educación, destacando la relevancia de los valores y las tradiciones culturales chinas en el ámbito educativo.

Profesamos el mayor de los respetos por el Catedrático Gu como destacado educador en China, quien ha trabajado en el ámbito educativo durante más de 60 años. Comenzó a enseñar en Beijing en la década de 1950, después de completar sus estudios en la Unión Soviética, y ha ocupado diversos cargos en la administración y gestión educativa. Desde la reforma y apertura iniciada en 1978, ha participado en todos los debates sobre la educación china y ha desempeñado roles importantes en la formulación de políticas en todos los frentes de la educación y en todas las reformas educativas de las últimas tres décadas. Sus estudiantes se encuentran dispersos por toda China y en muchos países.

Este libro representa otro logro importante del Catedrático Gu. Si bien ha habido publicaciones sobre la cultura china que abordan el papel de la educación, así como libros sobre la educación china que mencionan las influencias de la cultura, antes de la publicación de esta obra en 2004, ninguna otra había analizado los fundamentos culturales de la educación china. El Catedrático Gu es el primer académico en analizar la evolución de la educación en el contexto de la evolución cultural, señalando el impacto de los elementos culturales en diferentes momentos de la educación china y destacando los contraimpactos de la educación en el desarrollo de la cultura china. Gracias a este trabajo, el lector comprenderá cómo se inició la educación china, cómo ha evolucionado, qué sucedió en cada momento histórico debido a los cambios culturales, por qué la educación china tiene el formato, la estructura y los enfoques actuales, y qué filosofías, tanto chinas como extranjeras, han influido en la educación china. Este libro ha obtenido una buena respuesta y se ha reimprimido en varias ocasiones. En 2018, la Editorial de Educación de Shanxi publicó la segunda edición del libro. Además, el libro ha sido traducido a diferentes idiomas, incluyendo el japonés, el inglés y el francés.

Agradecemos al Catedrático Gu por habernos otorgado los derechos de traducción al español de este libro. La idea de traducirlo surgió durante una conversación entre la Dra. Hu Yiyun y el Catedrático Gu, durante la cual este expresó que China debería tener un mayor conocimiento sobre la educación en América Latina. La Dra. Hu Yiyun se mostró de acuerdo y consideró que el intercambio educativo entre China y América Latina debería ser bidireccional. No solo tendríamos que estudiar la educación latinoamericana en China, sino que también China debería activamente difundir sus ideas educativas en América Latina, fortaleciendo así el intercambio educativo y cultural entre ambas partes.

Sin embargo, una vez que comenzó el trabajo de traducción, nos sentimos emocionados y nerviosos por la misma razón: se trata de un libro tan importante que resultaba de suma importancia garantizar la calidad de nuestra traducción. A pesar de nuestras agendas ocupadas, creamos varios enfoques para asegurar la calidad de esta versión traducida del libro del Catedrático Gu.

El primer desafío que encontramos es la traducción del chino clásico al español. El chino clásico (Wen Yanwen), difiere mucho del chino moderno (Baihua Wen): es elevado, conciso y literario. Varios caracteres en chino clásico pueden traducirse en una larga oración en chino moderno, y muchos caracteres pueden entenderse de diferentes maneras. Solo las personas educadas en tiempos antiguos podían leer este lenguaje. No fue hasta principios de 1900 que el chino clásico se transformó gradualmente en chino moderno, en gran parte debido al movimiento de la nueva cultura, desarrollado en el seno del movimiento del 4 de mayo en 1919. En las escuelas chinas contemporáneas, los estudiantes aprenden a traducir del chino clásico al chino moderno. Debido a la larga historia de China, el Catedrático Gu cita muchos autores clásicos para analizar la relación entre la cultura china y la educación china. Para traducirlos al español utilizamos muchos diccionarios chinos para identificar el significado exacto de cada palabra y oración clásicas. Nuestro equipo de traducción ha contratado a expertos en el chino clásico para que nos guíen en la traducción del antiguo idioma chino.

El segundo desafío al que nos enfrentamos es la traducción de nombres de personas y lugares. El libro es rico en contenido y las notas de los autores, abundantes. En ellas se mencionan o se citan a muchas personas y se describen muchos eventos relativos a diferentes periodos y aspectos de la milenaria historia de China. Para los lectores chinos, esos nombres y eventos pueden formar parte de la cultura general, pero para los lectores hispanohablantes podrían resultar difíciles de entender. Para mayor comodidad de todos los lectores, cada vez que aparece un nombre o un evento en el texto, agregamos una nota al pie de página además de las notas originales del Catedrático Gu. Todas las notas realizadas por nosotros se enumeran al final de la página como Notas de los autores.

La Dra. Hu Yiyun es profesora titular en el Instituto de Educación Internacional y Comparada de la Universidad Normal de Beijing. Ella ha sido responsable de la traducción del prólogo, epílogo y la corrección de todo el libro. La Dra. Bai Zhimeng es profesora lectora en la Facultad de Filología Extranjera de la Universidad Normal de China Central. A ella le ha correspondido la traducción de los capítulos uno al diez del libro. Tong Ruoxi es estudiante de posgrado en el Instituto de Educación Internacional y Comparada de la Universidad Normal de Beijing y se ha encargado de la traducción del capítulo once y la edición de todo el libro.

En el proceso de traducción de este libro, nos gustaría expresar nuestro agradecimiento a los siguientes profesores por su invaluable ayuda. Agradecemos al Dr. Marco Aurelio Navarro Leal, profesor de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional Autónoma de México y presidente de la Sociedad Iberoamericana de Educación Comparada, por su orientación en la traducción completa al español. Damos las gracias también al Dr. Guillem Castañar Rubio, profesor lector de lengua y cultura catalanas en la Universidad de Helsinki, por su guía en la traducción al español de todo el texto. Queremos agradecer al Sr.Wang Zhiwei del Departamento Internacional del Ministerio de Educación de China por sus valiosos comentarios sobre esta traducción. Agradecemos el apoyo y la orientación del investigador honoris causa Xu Shicheng del Instituto de America Latina de la Academia China de Ciencias Sociales, del Catedrático Dr. Huang Zhicheng de la Universidad Normal del Este de China, del Catedrático Lv Longgen, de la Catedrática Dra. Zhang Ke de la Universidad de Estudios Internacionales de Beijing, del Dr. Sun Wei de la Universidad de Lenguas Extranjeras de Beijing, y del Dr. Song Yang de la Universidad de Pekín. Agradecemos al Catedrático Dr. Wang Yingjie, al Catedrático Dr. Liu Baocun, a la Catedrática Dra. Teng Jun, al Dr. Ding Ruichang y a todos los colegas del Instituto de Educación Internacional y Comparada de la Universidad Normal de Beijing.

A lo largo del proceso de traducción, el Sr. Wang Jiegong, editor de la Editorial de Educación de Shanxi, ha sido responsable del proceso de publicación. Su aliento, paciencia y coordinación nos han ayudado a superar muchas dificultades.

El Catedrático Gu nos ha brindado un fuerte apoyo con orientación detallada. En muchas ocasiones, detuvo otras tareas para ayudarnos a comprender el contenido del libro. Su visión y su sabiduría nos inspiran y han inspirado a muchos educadores chinos.

Esta traducción busca acercar este valioso conocimiento a los lectores de habla hispana, especialmente a aquellos interesados en profundizar en la relación entre la cultura y la educación en China. Creemos que este libro ofrece una perspectiva única y proporciona una base sólida para comprender las peculiaridades y los desafíos de la educación china en la actualidad.

Esperamos que esta traducción sea de gran utilidad para los lectores, y que les brinde una visión enriquecedora sobre los fundamentos culturales de la educación en China. Estamos agradecidos de cualquier comentario o pregunta.

Capítulo I

Educación y cultura

Una parte esencial en la investigación de la educación de un país debe ser la indagación de los fundamentos culturales de su origen. A principios del siglo XX, el inglés Michael E. Sadler (1861–1943), investigador y educador de educación comparada, consideraba incorrecta la investigación aislada de la educación. Es imprescindible prestar atención a la situación cultural de la educación e investigar los diversos elementos que determinan un tipo de educación. El alemán Friedrich Schneider (1881–1974) y el inglés Nicolas Hans (1888–1969), quienes sentaron la metodología de análisis de elementos de educación comparada, coinciden en que hay varios elementos que pueden influir en la educación, como la peculiaridad nacional, la ubicación geográfica, la cultura, la economía, la ciencia, etc. Además, Hans estableció tres tipos de elementos influyentes en la educación de cada país: elementos naturales, que incluyen elementos étnicos, idiomáticos, geográficos, económicos, etc.; elementos religiosos, que abarcan las tradiciones católicas, anglicanas, puritanas, etc.; y elementos seculares, que contienen el humanismo, el socialismo, el nacionalismo, la democracia, etc.1

Esta clasificación está centrada en la civilización occidental. Si bien no la consideramos científica, debe ser tenida en cuenta su propuesta de unir los diferentes elementos complicados que influyen en la educación. Desde el punto de vista de las actividades básicas del ser humano, los elementos influyentes de la educación pueden ser clasificados en políticos, económicos (productivos), culturales y otros. Entre estos, los elementos culturales tienen un efecto más profundo y prolongado en la educación. Se puede destacar en las actividades educativas de muchos países que el progreso del sistema político y de las estructuras económicas no conlleva necesariamente el desarrollo de regímenes ni de pensamientos educativos. Por lo tanto, solo se puede entender la esencia de un tipo de educación mediante la investigación de los elementos culturales que lo influyan. Actualmente, si queremos crear un sistema educativo socialista con características chinas (y el sistema teórico), es imprescindible llevar a cabo una investigación de los fundamentos culturales sobre los que la educación china existe y se desarrolla.

Definiciones de la cultura y sus características

Varias definiciones y explicaciones de cultura

Para entender la relación entre la educación y la cultura, deben plantearse dos preguntas fundamentales: ¿qué es la cultura?, y ¿cómo definimos la cultura? La cultura es un concepto con una gran variedad de connotaciones. Hay aproximadamente 200 definiciones de cultura en el mundo académico. Dentro de ellas, algunas la consideran como un estado de la vida, algunas la sintetizan como la suma de los frutos materiales y espirituales, y otras la vinculan especialmente a los logros espirituales. Al juicio de Liang Shuming, «¿Miren ustedes qué es la cultura? Solo trata del estilo de vida de un pueblo».2 Explica también que «La cultura es un conjunto de todo lo que nos sostiene la vida».3 Sus palabras tienen similitudes con las opiniones de Qian Mu. Este historiador, en su libro Cultura y Vida, dice: «La cultura debe empezar desde la vida de los seres humanos. Sin vida no existe. La cultura consiste en un gran conjunto que abarca todos los aspectos de la vida humana».4 En otro libro, Metodología de investigación en la historia china, este autor indica que la cultura significa la integridad de toda la historia. En otras palabras, la cultura es la vida. Esta vida no se refiere a la vida de cualquier persona sino a una integración, constituida conjuntamente por la vida de toda la gente, que incluye todos los aspectos y secciones, sean sustanciales o espirituales.5 Esto quiere decir que todas las actividades vitales de un colectivo y todos los tesoros creados por él son cultura. Sin embargo, en Introducción de la historia cultural china, establece una distinción conceptual entre cultura y civilización:

Tanto la cultura como la civilización se refieren a la vida conjunta de los seres humanos. La civilización tiende a lo exterior, lo sustancial, mientras que la cultura tiende a lo interior, lo espiritual. Por esta razón, la civilización se puede propagar en el extranjero y ser aceptada, pero la cultura sólo puede nacer mediante la acumulación espiritual dentro de un grupo.6

De modo parecido, Qian opina que «la cultura puede crear la civilización mientras que la última no es capaz de hacer lo mismo». En este caso, su concepto de cultura solo hace referencia a los logros espirituales. Podemos destacar que hay diferencias diminutas entre las definiciones de Liang y Qian. Qian cree que la cultura es toda la vida, sin embargo, Liang la entiende como todo el amparo de la vida. El erudito taiwanés Zhao Yabo piensa lo siguiente:

Details

Pages
XIV, 264
Year
2024
ISBN (PDF)
9781636677453
ISBN (ePUB)
9781636677460
ISBN (Hardcover)
9781433197673
DOI
10.3726/b21379
Language
Spanish; Castilian
Publication date
2024 (April)
Keywords
tradición educativa socialista moderna tradiciones culturales chinas sostenible de la educación
Published
New York, Berlin, Bruxelles, Chennai, Lausanne, Oxford, 2024. XIV, 264 p.

Biographical notes

GU Mingyuan (Author)

Gu Mingyuan nació en 1929 en China. Es presidente honorario de la Asociación Educativa China, miembro del Comité Consultivo Nacional de Educación y profesor de categoría superior de la Universidad Normal de Beijing. Ha sido vicerrector de la Universidad Normal de Beijing, copresidente de la Consejo Mundial de Sociedades de Educación Comparada (World Council of Comparative Education Societies), etc. En 2008, la Facultad de Educación de la Universidad de Columbia le contrató como profesor honorario.Sus ámbitos principales de investigación abarcan la educación comparada, la filosofía de educación, la educación básica o la formación pedagógica.

Previous

Title: Fundamentos Culturales de la Educación China