Loading...

Comunicación intercultural, traslación e idiomaticidad

Reflexiones literarias-traductológicas-lingüísticas

by Laura Ramírez Sainz (Volume editor) Carmen Cayetana Castro Moreno (Volume editor)
Edited Collection 0 Pages

Available soon

Summary

El libro explora la intersección entre lengua, cultura y traducción en un mundo globalizado. A través de un enfoque interdisciplinar, los autores examinan cómo las diferencias idiomáticas y culturales impactan en la comprensión cultural y en la traducción. El libro está dividido en capítulos que ofrecen una revisión crítica del papel esencial de la idiomaticidad y la traducción en la comprensión intercultural.
Asimismo se profundiza en las estrategias para superar barreras culturales y lingüísticas, resaltando la importancia de la efectividad en la comunicación intercultural en diversos contextos.
La publicación aquí presente es de especial relevancia para traductores, lingüistas y todo aquel que investigue en el diálogo cultural e invita al lector a ver la traducción y la producción lingüística no solo como un acto lingüístico, sino como un proceso de mediación cultural y entendimiento mutuo.

Details

Pages
ISBN (PDF)
9783631924990
ISBN (ePUB)
9783631925003
DOI
10.3726/b22497
Language
Spanish; Castilian
Publication date
2025 (October)
Keywords
Retos traductológicos Mediación cultural Comunicación intercultural Traducción Idiomaticidad Traducción literaria Comprensión intercultural Diálogo global Barreras lingüísticas
Published
Berlin, Bruxelles, Chennai, Lausanne, New York, Oxford, 2025. 258 p., 8 il. en color, 5 il. blanco/negro, 7 tablas.
Product Safety
Peter Lang Group AG

Biographical notes

Laura Ramírez Sainz (Volume editor) Carmen Cayetana Castro Moreno (Volume editor)

Laura Ramírez Sainz es doctora en Lingüística Contrastiva (español-alemán) por la Universidad de Salamanca y es Máster en DaF (UPV-EHU). Actualmente es profesora de Lengua y Lingüística españolas en la Universidad de Siegen. Entre sus líneas de investigación figuran la lingüística contrastiva (alemán-español) o la gramática española. Carmen C. Castro Moreno es doctora en Lingüística Contrastiva (español-alemán) y es Máster en Traducción de Textos Técnicos, Interpretación y Sincronización por la Universidad de Sevilla. Asimismo tiene el cargo de presidenta de liLETRAd e investiga sobre sintaxis y lexicología contrastiva.

Previous

Title: Comunicación intercultural, traslación e idiomaticidad