Loading...

Desarrollo de la inteligencia metafórica en la enseñanza de Español como Lengua Extranjera

El caso de los sinohablantes

by Irune Berdún Villamonte (Author)
©2026 Thesis XXXII, 456 Pages

Summary

Este libro supone la primera investigación realizada sobre el desarrollo de la competencia metafórica y la enseñanza de metáforas conceptuales y expresiones metafóricas en la clase de Español como Lengua Extranjera con estudiantes sinohablantes. Partiendo de la Teoría de las Inteligencias Múltiples de Gardner (1981), la Teoría Cognitiva de la Metáfora de Lakoff y Johnson (1980) y la inteligencia metafórica descubierta por Littlemore en 2001, se lleva a cabo un análisis de los manuales de ELE más comunes en Hong Kong para observar la presencia de las expresiones metafóricas y las actividades que trabajan este tipo de expresiones explícitamente. Los resultados de este análisis sirven para realizar una investigación en acción con estudiantes sinohablantes de nivel B1. El objetivo de esta investigación es observar hasta qué punto una metodología basada en el desarrollo de la inteligencia metafórica influye en una mejor asimilación y en un mayor uso de las expresiones metafóricas en la L2.

Table Of Contents

  • Cubrir
  • Página de título
  • Página de derechos de autor
  • Dedicación
  • Agradecimientos
  • Resumen
  • Abstract
  • Índice
  • Índice de ilustraciones
  • Índice de tablas
  • Abreviaturas y siglas
  • PARTE 1 Introducción
  • 1. Introducción
  • 1.1. Objetivos
  • 1.2. Estructura de la tesis doctoral
  • PARTE II Marco teórico
  • 2. Las inteligencias múltiples
  • 2.1. El concepto de inteligencia en la psicología
  • 2.1.1. Desde la Antigua Grecia hasta el siglo XIX
  • 2.1.2. Primeras décadas del siglo XX
  • 2.1.3. La aportación de Piaget
  • 2.1.4. El enfoque de sistemas del símbolo
  • 2.1.5. Años 80 y 90
  • 2.1.6. Situación actual
  • 2.2. La teoría de las inteligencias múltiples
  • 2.2.1. La inteligencia lingüística
  • 2.2.2. La inteligencia musical
  • 2.2.3. La inteligencia lógico-matemática
  • 2.2.4. La inteligencia espacial
  • 2.2.5. La inteligencia cinestético-corporal
  • 2.2.6. Las inteligencias personales
  • 2.2.7. La inteligencia naturalista
  • 2.3. Puntos claves de las inteligencias múltiples
  • 2.4. Críticas a la teoría de las inteligencias múltiples
  • 2.5. La socialización de las inteligencias humanas a través de los símbolos
  • 2.6. Las inteligencias múltiples aplicadas a la enseñanza
  • 2.6.1. Factores para tener en cuenta para la aplicación de las IM en la enseñanza
  • 2.6.2. La teoría de las inteligencias múltiples aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras
  • 2.6.2.1. La inteligencia lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras
  • 2.6.2.2. La inteligencia musical aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras
  • 2.6.2.3. La inteligencia lógico-matemática aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras
  • 2.6.2.4. La inteligencia visual aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras
  • 2.6.2.5. La inteligencia cinestético-corporal aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras
  • 2.6.2.6. Las inteligencias personales aplicadas a la enseñanza de lenguas extranjeras
  • 2.6.2.6.1. La inteligencia interpersonal aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras
  • 2.6.2.6.2. La inteligencia intrapersonal aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras
  • 2.6.2.7. La inteligencia naturalista aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras
  • 2.6.3. Inteligencias vs. estilos de aprendizaje
  • 2.6.4. El papel de los profesores
  • 2.6.5. El papel de los alumnos
  • 2.6.6. La evaluación
  • 2.6.7. Conclusiones
  • 3. La inteligencia metafórica
  • 3.1. Introducción
  • 3.2. La importancia de la metáfora a lo largo de la historia
  • 3.3. El concepto de metáfora
  • 3.3.1. Las características principales de las metáforas
  • 3.3.1.1. No arbitrariedad
  • 3.3.1.2. Presentación de una estructura jerárquica
  • 3.3.1.3. Proyecciones parciales, invariabilidad y multiplicidad
  • 3.3.1.4. La unidireccionalidad
  • 3.3.1.5. Son inconscientes y automáticas
  • 3.3.1.6. Puente entre el mundo abstracto y el mundo concreto
  • 3.3.2. Clasificación de metáforas
  • 3.3.3. Tipos de metáforas según su función
  • 3.3.3.1. Las metáforas estructurales
  • 3.3.3.1.1. Las metáforas del pensamiento y el lenguaje
  • 3.3.3.1.2. La sistematicidad de los conceptos metafóricos
  • 3.3.3.1.3. Las bases de las metáforas estructurales
  • 3.3.3.2. Las metáforas orientacionales
  • 3.3.3.3. Las metáforas ontológicas
  • 3.3.3.3.1. Las metáforas de sustancia y entidad
  • 3.3.3.3.2. Las metáforas de recipiente
  • 3.3.3.3.3. La personificación
  • 3.3.4. Los dominios fuentes y los dominios metas
  • 3.3.5. Dimensiones de la variación metafórica
  • 3.3.5.1. La variación intercultural
  • 3.3.5.2. Las variaciones dentro de una cultura
  • 3.3.5.3. Aspectos de la metáfora que toman parte en la variación
  • 3.3.5.4. Causas de la variación metafórica
  • 3.3.6. La relación entre la metáfora y las expresiones idiomáticas
  • 3.3.7. El uso de la imagen en la lingüística cognitiva
  • 3.3.8. Teorías para la comprensión metafórica
  • 3.4. Los límites de las metáforas
  • 3.4.1. La metáfora y la coherencia cultural
  • 3.4.2. ¿Cómo está fundamentado nuestro sistema conceptual?
  • 3.4.3. Cómo definir y comprender la metáfora
  • 3.4.4. ¿Cómo dan las metáforas significado a las formas?
  • 3.4.4.1. La creación de semejanza
  • 3.4.4.2. La importancia de la polisemia
  • 3.5. La aplicación de las metáforas en la clase de la L2
  • 3.5.1. La necesidad de introducir la metáfora en la clase de ELE
  • 3.5.2. El desarrollo de la fluidez conceptual y la competencia figurativa en los aprendientes de la L2
  • 3.5.3. La necesidad de crear una conciencia metafórica
  • 3.6. La metáfora en chino
  • 3.6.1. La lengua china
  • 3.6.1.1. Historia de la escritura china
  • 3.6.1.2. Historia de la lengua china
  • 3.6.1.3. Morfosintaxis y fonología de la lengua china
  • 3.6.1.4. La metáfora en chino
  • 3.6.1.5. El chino cantonés
  • 3.7. Conclusiones
  • PARTE III Metodología de la investigación
  • 4. Análisis de los manuales de ele de nivel b1
  • 4.1. Introducción
  • 4.1.1. Análisis de los manuales e interpretación crítica
  • 4.1.1.1. ELE Actual
  • 4.1.1.2. Bitácora 3
  • 4.1.1.3. Bitácora 4
  • 4.1.1.4. Aula Internacional 3
  • 4.1.1.5. Gente Hoy 2
  • 4.1.1.6. Vente 2
  • 4.1.1.7. Nuevo Prisma B1
  • 4.1.1.8. Campus Sur
  • 4.1.2. Conclusiones
  • 5. Cuestionario para conocer el perfil de los profesores de ele en hong kong
  • 5.1. Introducción
  • 5.2. Análisis de los resultados
  • 5.3. Conclusiones
  • 6. Cuestionario para conocer el perfil de los estudiantes de ele en hong kong
  • 6.1. Introducción
  • 6.2. Análisis de los resultados
  • 6.3. Conclusiones
  • PARTE IV Puesta en práctica de la investigación en acción
  • 7. Fase 1: Cuestionario previo sobre qué sugieren los sustantivos a los alumnos
  • 7.1. Introducción
  • 7.2. Primera fase: ver qué sugieren algunos sustantivos
  • 7.2.1. La rabia o el enfado
  • 7.2.2. Los ojos
  • 7.2.3. Las manos
  • 7.2.4. La cabeza
  • 7.2.5. El tiempo
  • 7.2.6. El amor
  • 7.2.7. Arriba
  • 7.2.8. Abajo
  • 7.2.9. Conclusiones
  • 8. Fase 2: Presentación de grupo de control y grupo experimental
  • 8.1. Introducción
  • 8.2. Presentación del grupo de control
  • 8.3. Presentación del grupo experimental
  • 8.4. Conclusiones
  • 9. Fase 3: Realización de las actividades en clase
  • 9.1. Introducción
  • 9.2. Grupo de control
  • 9.2.1. Actividad 1
  • 9.2.2. Actividad 2
  • 9.2.3. Actividad 3
  • 9.2.4. Actividad 4
  • 9.2.5. Actividad 5
  • 9.3. Grupo experimental
  • 9.3.1. Actividad 1
  • 9.3.2. Actividad 2
  • 9.3.3. Actividad 3
  • 9.3.4. Actividad 4
  • 9.3.5. Actividad 5
  • 9.4. Conclusiones
  • 10. Fase 4: Test final
  • 10.1. Introducción
  • 10.2. Actividad 1
  • 10.2.1. Primera parte de la actividad 1
  • 10.2.2. Segunda parte de la actividad 1
  • 10.3. Actividad 2
  • 10.4. Actividad 3
  • 10.5. Actividad 4
  • PARTE V Discusión de los resultados y conclusiones
  • 11. Conclusiones sobre los resultados obtenidos del test final
  • 12. Conclusiones
  • PARTE VI Referencias Bibliográficas y Anexos
  • 13. Referencias bibliográficas
  • 14. Anexos
  • Anexo I. Ejemplos de actividades con expresiones metafóricas en los manuales analizados
  • 1.1. Campus Sur
  • 1.2. Nuevo Prisma B1
  • 1.3. Vente 2
  • Anexo II. Instrumentos utilizados para la recogida de datos
  • 2.1. Cuestionario para conocer el perfil de los profesores de ELE en Hong Kong
  • 2.2. Cuestionario para conocer el perfil de los estudiantes de ELE en Hong Kong
  • 2.3. Cuestionario previo sobre qué sugieren los sustantivos a los alumnos
  • Anexo III. Presentaciones de la fase 2
  • 3.1. Presentación del grupo de control
  • 3.2. Presentación grupo de experimental
  • Anexo IV. Actividades grupo de control
  • 4.1. Primera parte de las actividades utilizadas con el grupo de control
  • 4.1.1. Soluciones
  • 4.2. Segunda parte de las actividades utilizadas en el grupo de control
  • 4.2.1. Soluciones
  • Anexo V. Actividades del grupo experimental
  • 5.1. Primera parte de las actividades utilizadas con el grupo experimental
  • 5.1.1. Soluciones
  • 5.2. Segunda parte de las actividades utilizadas en el grupo experimental
  • 5.2.1. Soluciones
  • Anexo VI. Metáforas conceptuales que se dan en cantonés o mandarín y en español
  • Anexo VII. Test final
  • 7.1. Test final
  • 7.2. Soluciones

Índice de ilustraciones

Ilustración 1: Ejemplo del uso de metáforas visuales

Ilustración 2: Distribución geográfica de las lenguas siníticas

Ilustración 3: Gráfico representativo del número de actividades con expresiones metafóricas en cada uno de los manuales

Ilustración 4: Gráfico representativo del número de expresiones metafóricas en cada uno de los manuales

Ilustración 5: Gráfico representativo del número de actividades con expresiones metafóricas en cada destreza

Ilustración 6: Gráfico representativo del número de las expresiones metafóricas en cada destreza

Ilustración 7: Gráfico representativo del número de actividades con expresiones metafóricas en cada una de las destrezas

Ilustración 8: Gráfico representativo del número de expresiones metafóricas en cada una de las destrezas

Ilustración 9: Gráfico representativo del número de actividades con expresiones metafóricas en cada una de las destrezas

Ilustración 10: Gráfico representativo del número de expresiones metafóricas en cada una de las destrezas

Ilustración 11: Gráfico representativo del número de actividades de expresiones metafóricas en cada una de las destrezas

Ilustración 12: Gráfico representativo del número de expresiones metafóricas en cada una de las destrezas

Ilustración 13: Gráfico representativo del número de actividades con expresiones metafóricas en cada una de las destrezas

Ilustración 14: Gráfico representativo del número de expresiones metafóricas en cada una de las destrezas

Ilustración 15: Gráfico representativo del número de actividades con expresiones metafóricas en cada una de las destrezas

Ilustración 16: Gráfico representativo del número de expresiones metafóricas en cada una de las destrezas

Ilustración 17: Gráfico representativo del número de actividades con expresiones metafóricas en cada una de las destrezas

Ilustración 18: Gráfico representativo del número de expresiones metafóricas en cada una de las destrezas

Ilustración 19: Gráfico representativo del número de actividades con expresiones metafóricas en cada una de las destrezas

Ilustración 20: Gráfico representativo del número de expresiones metafóricas en cada una de las destrezas

Ilustración 21: Gráfico representativo del número de actividades con expresiones metafóricas en cada una de las destrezas

Ilustración 22: Gráfico representativo del número de expresiones metafóricas en cada una de las destrezas

Ilustración 23: Gráfico representativo del lugar de trabajo

Ilustración 24: Gráfico representativo del tipo de actividades trabajadas en clase

Ilustración 25: Gráfico representativo de los ejercicios o técnicas utilizados para trabajar las expresiones metafóricas en clase

Ilustración 26: Gráfico representativo de la necesidad de hacer ejercicios específicos para introducir las expresiones metafóricas

Ilustración 27: Gráfico representativo del nivel adecuado para introducir las expresiones metafóricas

Ilustración 28: Gráfico representativo de los ejercicios más adecuados para trabajar las expresiones metafóricas

Ilustración 29: Gráfico representativo de la facultad a la que pertenecen los estudiantes

Ilustración 30: Gráfico representativo de las razones por las que estudian español

Ilustración 31: Gráfico representativo de las preferencias en clase de español

Ilustración 32: Gráfico representativo de los conocimientos de las metáforas

Ilustración 33: Gráfico representativo de ejemplos de metáforas

Ilustración 34: Gráfico representativo de respuestas correctas del ejercicio de la tabla 10

Ilustración 35: Gráfico representativo de las expresiones metafóricas según el número de aciertos

Ilustración 36: Gráfico representativo de los resultados para la expresión metafórica Está que echa humo

Ilustración 37: Gráfico representativo de los resultados para la expresión metafórica Estar por los suelos

Ilustración 38: Gráfico representativo de los resultados para la expresión metafórica No creo que esta relación vaya a ninguna parte

Ilustración 39: Gráfico representativo de los resultados para la expresión metafórica Hemos perdido muchas semanas en este proyecto

Ilustración 40: Gráfico representativo de los resultados para la expresión metafórica Le hemos dado muchas vueltas a esa idea

Ilustración 41: Respuestas de lo que sugiere “la rabia o el enfado”

Ilustración 42: Respuestas de lo que sugieren “los ojos”

Ilustración 43: Respuestas de lo que sugieren “las manos”

Ilustración 44: Respuestas de lo que sugiere “la cabeza”

Ilustración 45: Respuestas de lo que sugiere “el tiempo”

Ilustración 46: Respuestas de lo que sugiere “el amor”

Ilustración 47: Respuestas de lo que sugiere “arriba”

Ilustración 48: Respuestas de lo que sugiere “abajo”

Ilustración 49: Ejemplo de presentación para el grupo de control

Ilustración 50: Ejemplo de presentación para el grupo experimental

Ilustración 51: Gráfico representativo de los resultados para la primera frase del ejercicio 1a del test final

Ilustración 52: Gráfico representativo de los resultados para la segunda frase del ejercicio 1a del test final

Ilustración 53: Gráfico representativo de los resultados para la tercera frase del ejercicio 1a del test final

Ilustración 54: Gráfico representativo de los resultados para la cuarta frase del ejercicio 1a del test final

Ilustración 55: Gráfico representativo de los resultados para la quinta frase del ejercicio 1a del test final

Ilustración 56: Gráfico representativo de los resultados para la sexta frase del ejercicio 1a del test final

Ilustración 57: Gráfico representativo de los resultados para la séptima frase del ejercicio 1a del test final

Ilustración 58: Gráfico representativo de los resultados para la octava frase del ejercicio 1a del test final

Ilustración 59: Gráfico representativo de los resultados para la novena frase del ejercicio 1a del test final

Ilustración 60: Gráfico representativo de los resultados para la novena frase del ejercicio 1a del test final

Ilustración 61: Gráfico representativo de los resultados para la frase 1a del ejercicio 1b del test final

Ilustración 62: Gráfico representativo de los resultados para la frase 1b del ejercicio 1b del test final

Ilustración 63: Gráfico representativo de los resultados para la frase 2a del ejercicio 1b del test final

Ilustración 64: Gráfico representativo de los resultados para la frase 2b del ejercicio 1b del test final

Ilustración 65: Gráfico representativo de los resultados para la frase 3a del ejercicio 1b del test final

Ilustración 66: Gráfico representativo de los resultados para la frase 3b del ejercicio 1b del test final

Ilustración 67: Gráfico representativo de los resultados para la frase 4a del ejercicio 1b del test final

Ilustración 68: Gráfico representativo de los resultados para la frase 4b del ejercicio 1b del test final

Ilustración 69: Gráfico representativo de los resultados para la frase 5a del ejercicio 1b del test final

Ilustración 70: Gráfico representativo de los resultados para la frase 5b del ejercicio 1b del test final

Ilustración 71: Gráfico representativo de los resultados para la frase 6a del ejercicio 1b del test final

Ilustración 72: Gráfico representativo de los resultados para la frase 6b del ejercicio 1b del test final

Ilustración 73: Gráfico representativo de los resultados para la frase 7a del ejercicio 1b del test final

Ilustración 74: Gráfico representativo de los resultados para la frase 7b del ejercicio 1b del test final

Ilustración 75: Gráfico representativo de los resultados para la frase 8a del ejercicio 1b del test final

Ilustración 76: Gráfico representativo de los resultados para la frase 8b del ejercicio 1b del test final

Ilustración 77: Gráfico representativo de los resultados para la frase 9a del ejercicio 1b del test final

Ilustración 78: Gráfico representativo de los resultados para la frase 9b del ejercicio 1b del test final

Ilustración 79: Gráfico representativo de los resultados para la frase 10a del ejercicio 1b del test final

Ilustración 80: Gráfico representativo de los resultados para la frase 10b del ejercicio 1b del test final

Ilustración 81: Gráfico representativo de los resultados para la primera frase del ejercicio 2 del test final

Ilustración 82: Gráfico representativo de los resultados para la segunda frase del ejercicio 2 del test final

Ilustración 83: Gráfico representativo de los resultados para la tercera frase del ejercicio 2 del test final

Ilustración 84: Gráfico representativo de los resultados para la cuarta frase del ejercicio 2 del test final

Ilustración 85: Gráfico representativo de los resultados para la quinta frase del ejercicio 2 del test final

Ilustración 86: Gráfico representativo de los resultados para la sexta frase del ejercicio 2 del test final

Ilustración 87: Gráfico representativo de los resultados para la séptima frase del ejercicio 2 del test final

Ilustración 88: Gráfico representativo de los resultados para la octava frase del ejercicio 2 del test final

Ilustración 89: Gráfico representativo de los resultados para la novena frase del ejercicio 2 del test final

Ilustración 90: Gráfico representativo de los resultados para la décima frase del ejercicio 2 del test final

Ilustración 91: Gráfico representativo de los resultados para la primera frase del ejercicio 3 del test final

Details

Pages
XXXII, 456
Publication Year
2026
ISBN (PDF)
9783631928448
ISBN (ePUB)
9783631928455
ISBN (Hardcover)
9783631928431
DOI
10.3726/b22463
Language
Spanish; Castilian
Publication date
2026 (March)
Keywords
inteligencia metafórica expresiones metafóricas metáforas conceptuales sinohablantes ELE
Published
Berlin, Bruxelles, Chennai, Lausanne, New York, Oxford, 2026. xxxii, 456 p., 46 il. en color, 120 il. blanco/negro, 18 tablas.
Product Safety
Peter Lang Group AG

Biographical notes

Irune Berdún Villamonte (Author)

Irune Berdún Villamonte es Doctora en Lingüística Aplicada por la Universidad Pablo de Olavide. Desde 2012 es profesora de Español como Lengua Extranjera y ha trabajado en universidades de Alemania, Hong Kong y Canadá. Su investigación se centra en el desarrollo de la inteligencia metafórica en clase de ELE.

Previous

Title: Desarrollo de la inteligencia metafórica en la enseñanza de Español como Lengua Extranjera