Loading...

Chance Mehrsprachigkeit – Linguistische und sprachenpolitische Perspektiven auf die Minderheitensprachen und das Deutsche als Fremdsprache in Italien

by Katharina Salzmann (Volume editor) Ermenegildo Bidese (Volume editor) Fabiana Rosi (Volume editor)
©2026 Edited Collection 378 Pages

Summary

Der Begriff der Mehrsprachigkeit prägt seit Jahrzehnten den sprachwissenschaftlichen und sprachpolitischen Diskurs in Europa. Vor diesem Hintergrund ist der vorliegende Band ausgewählten Aspekten des Themas Mehrsprachigkeit auf europäischer, italienischer und regionaler Ebene gewidmet. Der Schwerpunkt liegt dabei auf den lokalen Minderheitensprachen in Norditalien und dem DaF-Erwerb durch italophone Lernende. Die in diesem Band versammelten Beiträge beschäftigen sich mit dem Sprachen- und Kulturkontakt von Individuen, Sprachsystemen und multilingualen Gemeinschaften sowie mit den daraus resultierenden didaktischen Implikationen. Das Buch soll auf diese Weise Impulse für weitere Studien zur Förderung von Deutsch als Fremdsprache und von Minderheitensprachen in einem bewusst mehrsprachigen Kontext geben.

Table Of Contents

  • Abdeckung
  • Titelblatt
  • Copyright-Seite
  • Widmung
  • Inhaltsverzeichnis
  • Aspekte der Mehrsprachigkeit im Trentino, in Italien und in Europa (Katharina Salzmann, Ermenegildo Bidese & Fabiana Rosi)
  • 1 Einleitende Bemerkungen
  • 2 Verschiedene Perspektiven auf Mehrsprachigkeit
  • 2.1 Sprachenpolitik und Interkulturalität
  • 2.2 Der Fall der Minderheitensprachen als Modell natürlicher Mehrsprachigkeit
  • 2.3 Deutsch als Fremdsprache
  • 3 Aufbau des Bandes
  • Bibliographie
  • Anhang
  • I. Aspekte der Sprachenpolitik und Interkulturalität
  • L’evoluzione dell’opzione plurilingue e pluriculturale nelle politiche linguistiche europee (Marco Mezzadri)
  • 1 Introduzione
  • 2 Le politiche linguistiche europee per sommi capi
  • 3 Che ne è del Quadro comune europeo e dei valori di cui è custode?
  • Bibliografia
  • Deutsche Pseudoanglizismen (Sibilla Cantarini)
  • 1 Einleitung
  • 2 Pseudoanglizismen im Deutschen
  • 2.1 Das Neologismenwörterbuch in OWID
  • 2.2 Neologismen
  • 2.3 Pseudoanglizismen
  • 3 Bedeutung der Pseudoanglizismen im Neologismenwörterbuch
  • 4 Morphologische Struktur der Pseudoanglizismen
  • 4.1 Ableitungen
  • 4.2 Zusammensetzungen
  • 4.3 Kurzwörter
  • 5 Verwendung
  • 6 Fazit
  • Bibliographie
  • Onlinewörterbücher und Korpora
  • Anche domandare è cortesia: lo sviluppo di competenze interculturali nell’apprendimento delle richieste in russo L2 (Marco Magnani)
  • 1 Le richieste
  • 2 La cortesia
  • 3 Le richieste in russo
  • 4 L’apprendimento del russo L2
  • 5 Conclusione
  • Bibliografia
  • Stereotipo dello straniero e personaggi tedeschi nella letteratura russa: alcune riflessioni metodologiche e interpretative (Adalgisa Mingati)
  • 1 Premessa
  • 2 Stereotipo e immagine letteraria dello straniero
  • 3 “Straniero” o “tedesco”?
  • 4 Il dibattito sull’idea nazionale e la “questione tedesca”
  • 5 Stereotipi e personaggi tedeschi nella cultura popolare e nella letteratura
  • 6 Conclusione
  • Bibliografia
  • II. Minderheitensprachen
  • Der Bau der neuen Schulen in Florutz im Lichte der Gemeindeprotokolle 1901–1917 (Anthony Rowley)
  • Bibliographie
  • Zur Perfektauxiliarselektion in Reflexivkonstruktionen in den deutschen Minderheitensprachen in Italien: diachronische und synchronische Aspekte (Ermenegildo Bidese, Andrea Padovan & Romano Madaro)
  • 1 Einführung: die zimbrischen Daten zur Beleuchtung des Phänomens
  • 2 I. Variationsebene: Akkusativ- und Dativformen des Reflexivpronomens im Zimbrischen, Fersentalerischen und Tischelwangerischen
  • 3 II. Variationsebene: modale und aspektuelle Beschränkungen im Tischelwangerischen
  • 4 Erklärungsansatz
  • 5 Schlussfolgerung
  • Bibliographie
  • Die Verwendung von Diskursmarkern bei mehrsprachigen Kindern aus den ladinischen Tälern Südtirols (Katharina Salzmann)
  • 1 Einleitung
  • 2 Diskursmarker – segnali discorsivi: ein deutsch-italienischer Vergleich
  • 3 Soziolinguistischer Kontext und Korpusdesign
  • 4 Analyse
  • 4.1 Quantitative Analyse
  • 4.2 Qualitative Analyse
  • 5 Zusammenfassung und Diskussion der Ergebnisse
  • Bibliographie
  • “L pel ben entrar! Se mai, tu fas n saut!” L’uso dell’italiano e del ladino nelle interazioni di un gruppo di bambini in età prescolare della Scuola Ladina di Fassa (Michele Daloiso & Luciana Favaro)
  • 1 Il contesto della ricerca
  • 1.1 Modelli di educazione bilingue: questioni aperte
  • 1.2 Il contesto educativo della ricerca
  • 2 Il disegno sperimentale
  • 3 Gli esiti della ricerca presso la scuola dell’infanzia di Pera
  • 3.1 Esiti della prima domanda di ricerca
  • 3.2 Gli esiti della seconda domanda di ricerca
  • 4 Conclusioni
  • Bibliografia
  • Un approccio nuovo per la didattica di una lingua antica. Il progetto pilota Intercomprendiamo: English, Deutsch, Zimbarzung (Mariapia D’Angelo)
  • 1 Approcci plurali per la didattica delle lingue minoritarie
  • 1.1 Il cimbro di Luserna
  • 1.2 L’approccio dell’intercomprensione tra lingue affini (IC)
  • 2 Il progetto Intercomprendiamo: English, Deutsch, Zimbarzung
  • 2.1 Lo sviluppo dei materiali didattici
  • 2.2 La somministrazione delle risorse sviluppate
  • 3 Finalità del progetto
  • 4 Prossime fasi del progetto e prospettive di ricerca
  • Bibliografia
  • Appendice
  • III. Deutsch als Fremdsprache
  • Territorio cerniera vs. Scharniergebiet – Der Wortakzent im Deutschen und seine Implikationen für den DaF-Unterricht in Italien (Federica Missaglia)
  • 1 Einleitung
  • 2 Der Wortakzent im Deutschen
  • 3 Der deutsche Wortakzent für italienische Deutschlernende
  • 4 Die Wahrnehmung des Wortakzents durch italienische Lernende
  • 4.1 Das Experiment: ProbandInnen, Material und Versuchsdurchführung
  • 4.2 Ergebnisse und Diskussion
  • 5 Fazit und Ausblick: Welche Hilfsmittel für erfolgreiche Verarbeitung des deutschen Wortakzents durch italienische Lernende?
  • Bibliographie
  • Anhang
  • Das Experiment – Material
  • Das Experiment – Versuchsdurchführung
  • Motivare e non solo: l’impiego dei messaggi pubblicitari nella didattica del tedesco lingua straniera (Fabiana Rosi)
  • 1 Introduzione
  • 2 Didattica della grammatica e messaggi pubblicitari
  • 3 Proposte didattiche
  • 3.1 Livello iniziale di competenza linguistico-comunicativa
  • 3.2 Livello intermedio di competenza linguistico-comunicativa
  • 3.3 Livello avanzato di competenza linguistico-comunicativa
  • 4 Discussione
  • 5 Conclusioni e futuri sviluppi
  • Bibliografia
  • Textkohäsive Mittel für das Leseverstehen Deutsch nach Englisch: eine sprachvergleichende Übersicht (Marina Foschi Albert & Marianne Hepp)
  • 1 Einleitendes
  • 2 Textkohäsion durch referentielle Mittel im Sprachvergleich Deutsch-Englisch
  • 2.1 Pronominale Referenzketten und lexematische Rekurrenz
  • 2.2 Konnektoren und äquivalente Mittel für das englische -ing-Gerundium
  • 3 Abschließende Bemerkungen
  • Bibliographie
  • Zum Nutzen altsprachlicher Grundkenntnisse für die fachkommunikative Kompetenz. Ein mehrsprachiger Ansatz für den DaF-Unterricht im medizinischen Bereich (Gianluca Cosentino)
  • 1 Einleitung
  • 2 Medizinische Terminologie im interlingualen Vergleich
  • 3 Fachwortbildung in der medizinischen Fachsprache
  • 4 Morphologische Bewusstheit und Förderung fachkommunikativer Kompetenzen
  • 5 Abschließende Bemerkung
  • Bibliographie
  • „Obwohl ich das jetzt auch nicht soo schlecht finde“ vs. „Obwohl, ne. Dann bleibt die Tür zu.“ Konzessiv- und Korrektivsätze auf WhatsApp im DaF-Unterricht (Sandro M. Moraldo)
  • 1 Einleitung
  • 2 Korpuserhebung mit MoCoDa 2
  • 3 Quantitative und qualitative Auswertung der obwohl-Suchtreffer
  • 3.1 Konzessives obwohl
  • 3.2 Korrektives obwohl
  • 4 Konzessiv- und Korrektivsätze im DaF-Unterricht
  • 5 Fazit
  • Bibliographie
  • Anhang: Trefferliste
  • Digitales Storytelling in der Museumskommunikation. Funktional-formale Analyse und Auswirkungen für die DaF-Didaktik (Antonella Nardi & Miriam Morf)
  • 1 Einleitung
  • 2 Narrative Wissensvermittlung im Museum mit Bezug auf Storytelling
  • 3 Digitales Storytelling im Museum: ein Überblick
  • 3.1 Allgemeine Merkmale
  • 3.2 Die Anwendung KHM Stories
  • 4 Ein Beispiel: Da wird jeder Schlange bange
  • 4.1 Handlungsstruktur und sprachliche Mittel
  • 4.2 Prosodische Mittel
  • 5 Vorschläge zur didaktischen Anwendung: Förderung der multimodalen Kompetenz durch Rezeptions- und Mediationsübungen
  • 6 Schlusswort
  • Bibliographie
  • Kleider machen Leute e Haare machen Menschen: dal proverbio ai suoi snowclones (Carolina Flinz & Fabio Mollica)
  • 1 Introduzione
  • 2 Premesse terminologiche: dal proverbio agli snowclones
  • 3 Il proverbio Kleider machen Leute
  • 3.1 Qualche osservazione preliminare
  • 3.2 Kleider machen Leute: analisi dei dati
  • 3.3 Funzione semantico-pragmatica del proverbio
  • 3.4 Sintassi interna ed esterna
  • 3.4.1 Sintassi interna
  • 3.4.2 Sintassi esterna
  • 4 Gli snowclones [XNOM machen Leute] e [Kleider machen XAkk]
  • 4.1 Lo snowclone [XNOM machen Leute]
  • 4.2 Lo snowclone [Kleider machen XAkk]
  • 5 Osservazioni conclusive e prospettive future
  • Bibliografia
  • Risorse lessicografiche

Katharina Salzmann, Ermenegildo Bidese und Fabiana Rosi (Hrsg.)

Chance Mehrsprachigkeit – Linguistische und sprachenpolitische Perspektiven auf die Minderheitensprachen und das Deutsche als Fremdsprache in Italien

Berlin · Bruxelles · Chennai · Lausanne · New York · Oxford

Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar.

Geisteswissenschaften der Universität Trento/Trient (Italien) finanziert.

ISSN 2192-3507

ISBN 978-3-631-93821-8 (Print)

ISBN 978-3-631-93822-5 (e-PDF)

ISBN 978-3-631-93823-2 (e-PUB)

DOI 10.3726/b23117

Verlegt durch Peter Lang GmbH, Berlin (Deutschland)

Illustrative Figur

Zu Ehren von Federica Ricci Garotti

Inhaltsverzeichnis

Aspekte der Mehrsprachigkeit im Trentino, in Italien und in Europa

Katharina Salzmann, Ermenegildo Bidese & Fabiana Rosi

I. Aspekte der Sprachenpolitik und Interkulturalität

L’evoluzione dell’opzione plurilingue e pluriculturale nelle politiche linguistiche europee

Marco Mezzadri

Deutsche Pseudoanglizismen

Sibilla Cantarini

Anche domandare è cortesia: lo sviluppo di competenze interculturali nell’apprendimento delle richieste in russo L2

Marco Magnani

Stereotipo dello straniero e personaggi tedeschi nella letteratura russa: alcune riflessioni metodologiche e interpretative

Adalgisa Mingati

II. Minderheitensprachen

Der Bau der neuen Schulen in Florutz im Lichte der Gemeindeprotokolle 1901–1917

Anthony Rowley

Zur Perfektauxiliarselektion in Reflexivkonstruktionen in den deutschen Minderheitensprachen in Italien: diachronische und synchronische Aspekte

Ermenegildo Bidese, Andrea Padovan & Romano Madaro

Die Verwendung von Diskursmarkern bei mehrsprachigen Kindern aus den ladinischen Tälern Südtirols

Katharina Salzmann

“L pel ben entrar! Se mai, tu fas n saut!” L’uso dell’italiano e del ladino nelle interazioni di un gruppo di bambini in età prescolare della Scuola Ladina di Fassa

Michele Daloiso & Luciana Favaro

Un approccio nuovo per la didattica di una lingua antica. Il progetto pilota Intercomprendiamo: English, Deutsch, Zimbarzung

Mariapia D’Angelo

III. Deutsch als Fremdsprache

Territorio cerniera vs. Scharniergebiet – Der Wortakzent im Deutschen und seine Implikationen für den DaF-Unterricht in Italien

Federica Missaglia

Motivare e non solo: l’impiego dei messaggi pubblicitari nella didattica del tedesco lingua straniera

Fabiana Rosi

Textkohäsive Mittel für das Leseverstehen Deutsch nach Englisch: eine sprachvergleichende Übersicht

Marina Foschi Albert & Marianne Hepp

Zum Nutzen altsprachlicher Grundkenntnisse für die fachkommunikative Kompetenz. Ein mehrsprachiger Ansatz für den DaF-Unterricht im medizinischen Bereich

Gianluca Cosentino

„Obwohl ich das jetzt auch nicht soo schlecht finde“ vs. „Obwohl, ne. Dann bleibt die Tür zu.“ Konzessiv- und Korrektivsätze auf WhatsApp im DaF-Unterricht

Sandro M. Moraldo

Digitales Storytelling in der Museumskommunikation. Funktional-formale Analyse und Auswirkungen für die DaF-Didaktik

Antonella Nardi & Miriam Morf

Kleider machen Leute e Haare machen Menschen: dal proverbio ai suoi snowclones

Carolina Flinz & Fabio Mollica

Aspekte der Mehrsprachigkeit im Trentino, in Italien und in Europa Katharina Salzmann, Ermenegildo Bidese & Fabiana Rosi

Università di Trento

ABSTRACT

This article provides the theoretical basis for the contributions collected in this volume by demonstrating the multifaceted relationships between the various subject areas covered. Firstly, the term multi-/plurilingualism is introduced and defined and its relevance is illustrated using the example of the Trentino region. This is followed by a presentation of the language policy foundations regarding the notion of plurilingualism and pluriculturalism at European level, before moving on to the specific context of minority languages and German as a foreign language in Italy from a plurilingual perspective.

1 Einleitende Bemerkungen1

Das Thema Mehrsprachigkeit bestimmt heutzutage in Europa zahlreiche Diskussionen auf gesellschaftlicher wie auf wissenschaftlicher Ebene. Nach Riehl (2014: 9) bezeichnet

[d]er Begriff ‚Mehrsprachigkeit‘ […] verschiedene Formen von gesellschaftlich oder institutionell bedingtem und individuellem Gebrauch von mehr als einer Sprache. Er beschreibt Sprachkompetenzen von Einzelnen wie Gruppen und verschiedene Situationen, in denen mehrere Sprachen in Kontakt miteinander kommen oder in einer Konversation beteiligt sind. Diese verschiedenen Sprachen schließen nicht nur offizielle Nationalsprachen mit ein, sondern auch Regional-, Minderheiten- und Gebärdensprachen und sogar Sprachvarietäten wie Dialekte.

Der Begriff umfasst unterschiedliche Facetten des Spracherwerbs und der Verwendung von Sprachen, u. a. das bilinguale oder mehrsprachige Aufwachsen von Kindern, die Wahl der schulischen Fremdsprachen, den Schutz von vorwiegend in Grenzregionen verbreiteten Minderheitensprachen und nicht zuletzt die Rolle des Englischen als Lingua franca. In der Wissenschaft wird Mehrsprachigkeit u. a. aus soziolinguistischer (Busch 2013; Riehl 2014), psycholinguistischer (Herdina/Jessner 2002), spracherwerbstheoretischer (Roche 2013) sowie sprachdidaktischer bzw. sprachenpolitischer Perspektive (Europarat 2001; 2020) beleuchtet. Von besonderer Relevanz ist die Relation zwischen den Themenbereichen Mehrsprachigkeit und Bildung (Gogolin et al. 2021), wobei – in einer verkürzten Sichtweise – der Akzent häufig auf die Schwierigkeiten gesetzt wird, die mit Mehrsprachigkeit für den Bildungsbereich verbunden sein können und nicht auf deren potentiellen Mehrwert.

Das Thema Mehrsprachigkeit stellt zudem einen roten Faden in den Arbeiten von Federica Ricci Garotti dar, der dieser Band anlässlich ihrer Pensionierung als ordentliche Professorin des Dipartimento di Lettere e Filosofia der Universität Trient gewidmet ist. Als Deutschlehrerin und Dozentin der Deutschen Sprachwissenschaft und -didaktik hat sie sich stets aktiv für Fragen der schulischen und universitären Sprachenpolitik eingesetzt. In dem brillant und äußerst überzeugend formulierten Artikel „Tedesco, l’occasione linguistica perduta“2, der uns als Quelle der Inspiration für den Titel und die thematischen Schwerpunkte dieses Bandes diente, macht sie darauf aufmerksam, dass das im Nordosten Italiens liegende Trentino ein historisch gesehen multilinguales3 und multikulturelles Gebiet ist, das durch das antike Zusammenleben von germanischen und romanischen Sprachvarietäten gekennzeichnet ist. Sie bedauert es dabei, dass die interlingualen und interkulturellen Wurzeln des Trentino von einer kurzsichtigen Sprachenpolitik, die die kognitiven, wirtschaftlichen, kulturellen und sozialen Vorteile der Mehrsprachigkeit ignoriert, immer mehr verdrängt werden. Dabei darf nicht vergessen werden, dass im 19. und zu Beginn des 20. Jahrhunderts unter der Habsburgermonarchie im damals bereits überwiegend italienischsprachigen Trentino mancherorts deutsche Schulen errichtet wurden, mit dem Ziel, die deutschen Sprachkenntnisse der Bevölkerung germanischen Ursprungs zu fördern.

Diesbezüglich macht Ricci Garotti darauf aufmerksam, dass der Schutz der Minderheiten auf provinzieller Ebene heutzutage vor allem dazu dient, die Autonomie des Trentino zu rechtfertigen, anstatt die Präsenz der Minderheiten als Bindeglied zwischen der germanischen und romanischen Welt zu verstehen. Im Zusammenhang mit den Trentiner Minderheiten hat sie sich in ihrer Rolle als Präsidentin des Wissenschaftlichen Beirats des Bersntoler Kulturinstituts (Istituto culturale mòcheno) aktiv für die Verbesserung der Schulsituation im Fersental eingesetzt und in verschiedenen Studien innovative Modelle für eine sinnvolle Mehrsprachigkeitsdidaktik im Kontext der Fersentaler Minderheitensprache vorgeschlagen (Ricci Garotti 2023). Zudem hat sie in einer umfassenden Studie den Deutsch-Erwerb durch Grundschulkinder des Fersentals untersucht und dabei wichtige Synergieeffekte zwischen der germanischen Erstsprache und dem Deutschen als Fremdsprache festgestellt (Ricci Garotti 2012; 2017).

In dem oben genannten Zeitungsartikel weist die Autorin außerdem darauf hin, dass durch dieselbe Sprachenpolitik, die die lokalen Minderheiten immer stärker isoliert statt aus dem Trentino ein europäisches Modell der Mehrsprachigkeit zu machen, auch die Rolle der deutschen Sprache immer marginaler wird – und dies obwohl der Deutschunterricht im Trentino aufgrund der Geschichte der Region und der Nähe zum deutschsprachigen Raum eine lange Tradition hat. Sowohl im Trentino als auch anderenorts in Italien wird die Sprachenpolitik durch das simplifizierende Motto „es sprechen ohnehin alle Englisch“ geleitet, anstatt – im Sinne der europäischen Empfehlungen „Eine Erstsprache plus zwei Fremdsprachen“ (Europäische Kommission 1996) – den Erwerb einer zweiten Fremdsprache neben dem Englischen aktiv zu fördern. Im Kontext des Deutschen als Fremdsprache (DaF) hat sich Ricci Garotti intensiv mit dem Erwerb des Deutschen nach bzw. mit dem Englischen beschäftigt und dabei den (nicht ausschließlich positiven) Einfluss des Englischen als chronologisch erste oder zweite Fremdsprache auf die Textproduktion in DaF analysiert (Ricci Garotti 2018; Ricci Garotti/Salzmann/Cosentino 2023).

Details

Pages
378
Publication Year
2026
ISBN (PDF)
9783631938225
ISBN (ePUB)
9783631938232
ISBN (Hardcover)
9783631938218
DOI
10.3726/b23117
Language
German
Publication date
2025 (November)
Keywords
Mehrsprachigkeit DaF in Italien Spracherwerb Minderheiten Europäische Sprachenpolitik Sprachtransfer Stereotype Deutsch nach Englisch Interkomprehension Sprachvariation
Published
Berlin, Bruxelles, Chennai, Lausanne, New York, Oxford, 2025. 378 S., 12 s/w Abb., 25 Tab.
Product Safety
Peter Lang Group AG

Biographical notes

Katharina Salzmann (Volume editor) Ermenegildo Bidese (Volume editor) Fabiana Rosi (Volume editor)

Katharina Salzmann ist Professorin für Deutsche Sprachwissenschaft an der Universität Trient (Italien) mit dem Schwerpunkt kindlicher Deutsch-Erwerb und DaF. Ermenegildo Bidese ist Professor für Deutsche Sprachwissenschaft an der Universität Trient, wo er zu den deutschen Sprachinselvarietäten forscht. Fabiana Rosi ist ordentliche Professorin für Fremdsprachendidaktik an der Universität Trient und beschäftigt sich mit sprachlicher und kultureller Bildung.

Previous

Title: Chance Mehrsprachigkeit – Linguistische und sprachenpolitische Perspektiven auf die Minderheitensprachen und das Deutsche als Fremdsprache in Italien