Loading...

Путеводитель по пьесе Михаила Кузмина «Смерть Нерона» (1929)

by Лада Панова (Author)
©2026 Monographs 614 Pages

Summary

«Смерть Нерона» М. Кузмина — пьеса с трудной издательской судьбой, не утратившая актуальности за сто лет своего полуподпольного существования. В ней отрефлектированы суть большевизма, его возникновение из христианства, фигура вождя, метящего в боги. Сделано это по-эзоповски: в параллель к «большевизму» Нерона поставлено утопическое сознание русского писателя, взявшегося в Риме 1919 года проповедовать социализм.
Подобно кубику Рубика, «Смерть Нерона» вовлекает читателя в пересборку целого из фрагментов жизни двух протагонистов. Автор «Путеводителя» приглашает читателя пройти этот маршрут вместе: восстановить культурные коды, стоящие за действиями героев; выявить идеологемы, деконструируемые сюжетом; распознать прототипы персонажей и сюжетных ситуаций, вдохновившие Кузмина-драматурга.
«Путеводитель к „Смерти Нерона“»  представляет собой тотальный (монографический) комментарий новаторского формата.

Table Of Contents

  • Крышка
  • Полутитульный лист
  • Wiener Slawistischer Almanach Literaturwissenschaftliche Reihe
  • Заголовок
  • Авторское право
  • Содержание
  • Михаил Кузмин. «Смерть Нерона». Текст пьесы. Научное издание
  • Отпубликатора
  • Действующие лица (Реконструкция)
  • Текст пьесы
  • Действие первое
  • Действие второе
  • Действие третье
  • Лада Панова. Путеводитель по «Смерти Нерона»
  • Предисловие: Нерон, театр и вокруг
  • 1. Сложное о сложном
  • 1.1. Нерониана до «Смерти Нерона»
  • 1.2. Нерон в «Смерти Нерона»: политическая сатира
  • 1.3. «Смерть Нерона» — двойная драма взросления «художников»
  • 1.4. Двойничество протагонистов: историческая/идеологическая подоплека
  • 1.5. Двойничество протагонистов: искусство
  • 1.6. Еще один жанр «Смерти Нерона»: метапьеса
  • 1.7. Выводы и перспективы
  • 2. «Смерть Нерона» в театральном измерении
  • 2.1. Итоговая пьеса
  • 2.2. Формальные особенности «Смерти Нерона»
  • 2.3. «Смерть Нерона» и античный театр
  • 2.4. «Смерть Нерона» и театр Шекспира
  • 3. Как читать «Смерть Нерона»
  • 3.1. Композиция
  • 3.2. Пьеса-головоломка
  • 3.3. Драматургический минимализм и смысловая компрессия
  • 3.4. Параллельные биографии протагонистов — две мозаики, выложенные из общей смальты
  • 3.5. Другие приемы: монтаж и закольцовывание
  • 3.6. Нумерация картин и поэтика пьесы
  • 3.7. От человековедения к социоведению
  • 3.8. Кузмин и его читатель
  • 4. Принципы комментирования «Смерти Нерона»
  • Комментарий
  • Заглавие
  • Посвящение
  • Действие I
  • Действие II
  • Действие III
  • Послесловие: Русская литература в соавторах Кузмина
  • 1. Детство — взрослость — снова детство: «Смерть Нерона» и русская литература полутора веков
  • 2. Почему Достоевский?
  • 3. Двойной портрет современного молодого человека и Нерона: Маяковский и вокруг
  • 4. Убить в себе дракона/Нерона
  • Приложение 1. Материалы к «Смерти Нерона» из архива Михаила Кузмина (публикация Константина Львова)
  • Приложение 2. Русская поэзия о зверствах Нерона (из не вошедшего в «Путеводитель»)
  • Приложение 3. Библиография «Смерти Нерона»
  • Литература
  • Список иллюстраций

Wiener Slawistischer Almanach Literaturwissenschaftliche Reihe

Herausgegeben von Ilja Kukuj, Riccardo Nicolosi und Brigitte Obermayr

sonderband 105

Содержание

  1. Михаил Кузмин. «Смерть Нерона». Текст пьесы. Научное издание

  2. Отпубликатора

  3. Действующие лица (Реконструкция)

  4. Текст пьесы

    1. Действие первое

    2. Действие второе

    3. Действие третье

  5. Лада Панова. Путеводитель по «Смерти Нерона»

    1. Предисловие: Нерон, театр и вокруг

      1. 1. Сложное о сложном

        1. 1.1. Нерониана до «Смерти Нерона»

        2. 1.2. Нерон в «Смерти Нерона»: политическая сатира

        3. 1.3. «Смерть Нерона» — двойная драма взросления «художников»

        4. 1.4. Двойничество протагонистов: историческая/идеологическая подоплека

        5. 1.5. Двойничество протагонистов: искусство

        6. 1.6. Еще один жанр «Смерти Нерона»: метапьеса

        7. 1.7. Выводы и перспективы

      2. 2. «Смерть Нерона» в театральном измерении

        1. 2.1. Итоговая пьеса

        2. 2.2. Формальные особенности «Смерти Нерона»

        3. 2.3. «Смерть Нерона» и античный театр

        4. 2.4. «Смерть Нерона» и театр Шекспира

      3. 3. Как читать «Смерть Нерона»

        1. 3.1. Композиция

        2. 3.2. Пьеса-головоломка

        3. 3.3. Драматургический минимализм и смысловая компрессия

        4. 3.4. Параллельные биографии протагонистов — две мозаики, выложенные из общей смальты

        5. 3.5. Другие приемы: монтаж и закольцовывание

        6. 3.6. Нумерация картин и поэтика пьесы

        7. 3.7. От человековедения к социоведению

        8. 3.8. Кузмин и его читатель

      4. 4. Принципы комментирования «Смерти Нерона»

  6. Комментарий

    1. Заглавие

    2. Посвящение

    3. Действие I

    4. Действие II

    5. Действие III

    6. Послесловие: Русская литература в соавторах Кузмина

      1. 1. Детство — взрослость — снова детство: «Смерть Нерона» и русская литература полутора веков

      2. 2. Почему Достоевский?

      3. 3. Двойной портрет современного молодого человека и Нерона: Маяковский и вокруг

      4. 4. Убить в себе дракона/Нерона

    7. Приложение 1. Материалы к «Смерти Нерона» из архива Михаила Кузмина (публикация Константина Львова)

    8. Приложение 2. Русская поэзия о зверствах Нерона (из не вошедшего в «Путеводитель»)

    9. Приложение 3. Библиография «Смерти Нерона»

  7. Литература

  8. Список иллюстраций

От публикатора

Михаил Алексеевич Кузмин (1872–1936) задумал пьесу «Смерть Нерона» 28 января 1924 года — на следующий день после похорон Ленина, а к реализации замысла приступил пять с половиной лет спустя. На воплощение ушло три месяца 1929 года, что по меркам Кузмина было быстро: приступив к написанию «Смерти Нерона» 8 апреля, Кузмин окончил ее 8 июля. Эти обстоятельства стали известны из его дневниковых записей за разные годы, начиная с 28 января 1924 (Кузмин 2025a: II, 241) и кончая 16 мая 1934 года (Кузмин 2007: 30).

В сравнении с другими шедеврами раннесоветской эпохи, публикация которых по цензурным причинам откладывалась десятилетие за десятилетием, судьба «Смерти Нерона» выглядит совсем печально. За почти целый век своего существования она не добралась ни до широкой читательской аудитории, ни до сцены. Но это далеко не все постигшие ее несчастья.

Рукописью «Смерти Нерона» мы не располагаем. Утрата рукописи обычно связывается с тем, что архив Кузмина несколько раз подвергался аресту и разорению органами внутренних дел. Уцелели, и то частично, подготовительные материалы к пьесе — беглые наброски, перечеркнутый план и конспект биографии Нерона из «Жизни двенадцати цезарей» Светония1. Эти материалы (публикация К. В. Львова) в настоящем издании составляют Приложение 1.

До наших дней «Смерть Нерона» дошла в двух неавторизованных машинописных копиях.

Основная копия, выполненная неаккуратно — с опечатками, правкой синей ручкой и отметками красным и простым карандашом, — хранится в Музее Анны Ахматовой в Фонтанном доме2. Есть все основания полагать, что машинистка3 имела дело с рукописью, отразившей не самую последнюю стадию работы Кузмина над пьесой. Помимо мелких лакун, в машинописи отсутствует раздел «Действующие лица», а картина (Великого) пожара Рима обозначена лишь одним словом: «пожар» Характер правки показывает, что как минимум часть ее вряд ли может принадлежать самому Кузмину Вторая машинопись, хранящаяся в РГАЛИ1, вторична по отношению к первой, в частности из-за большего количества лакун.

Публикуемая в этом томе пьеса, за исключением оговоренных случаев, воспроизводит первую машинопись. Как лакуны второй машинописи, так и смысловые и орфографические расхождения между двумя машинописями указываются в примечаниях к пьесе. Мой приятный долг — поблагодарить К. В. Львова, проделавшего сверку двух вариантов и снабдившего меня списком разночтений.

В отдельных картинах «Смерти Нерона» имеются песни, а также указания на различные мелодии. Естественно было бы было ожидать, что к песням Кузмин напишет музыку — ведь он был композитором, принимавшим участие в театральных постановках. Однако о существовании нот к такого рода номерам «Смерти Нерона» ничего не известно.

Опубликовать пьесу при жизни Кузмин не мог Последний авторский сборник стихов Кузмина — «Форель разбивает лед» — вышел в феврале 1929 года, еще до начала работы над пьесой. Как показало время, в дальнейшем Кузмин мог рассчитывать лишь на публикацию переводов. Единственным доступным Кузмину способом познакомить публику со своей пьесой стали ее читки в ближнем кругу. Такие вечера устраивались в Ленинграде (и, возможно, в Москве), о чем имеются беглые записи в дневниках Кузмина и в воспоминаниях его современников.

Дебютная публикация «Смерти Нерона» состоялась только в 1977 году — в виде приложения к 3-му тому мюнхенского «Собрания стихов» Кузмина2. В перестроечной России эта публикация была воспроизведена в журнале «Современная драматургия» за 1991 год В 1994 году пьеса вышла в третий раз в составе изданного в Беркли двухтомного «Театра» Кузмина Текст «Смерти Нерона» был набран заново, местами неаккуратно3. Последнее — четвертое — аннотированное иллюстрированное издание (худ. Татьяна Свирина), подготовленное автором этих строк и рассчитанное на широкого читателя, вышло в феврале 2025 года в петербургском «Издательстве Ивана Лимбаха» (Кузмин 2025b). Подробнее об этих публикациях и посвященных «Смерти Нерона» комментариях и статьях см. Приложение 3.

Знатоки и любители русского модернизма, получившие доступ к этим публикациям, оценили «Смерть Нерона» сразу и по достоинству — как шедевр. Но широкой аудитории пьеса до появления четвертого издания в 2025 году не была доступна. На профессиональную сцену «Смерть Нерона» не попала, а многолетние попытки автора этих строк заинтересовать ею театральных режиссеров Москвы ни к чему не привели Отдельные картины «Смерти Нерона» ставились на любительской сцене.

Настоящее издание, помимо выверенной публикации текста «Смерти Нерона», содержит Путеводитель, предлагающий интерпретацию этой богатой смыслами, но и весьма загадочной пьесы Текст воспроизводится по машинописи из фондов Музея Анны Ахматовой в соответствии с академическими нормами, но в то же время в щадящем редакторском режиме Такое решение диктуется ситуацией, описанной выше, — неавторизованностью текста и правки обеих машинописей, а еще отсутствием иных достоверных источников, по которым можно было бы провести экспертизу текста Поэтому очевидные и многочисленные формальные недостатки машинописи в настоящей публикации исправлены по умолчанию, отдельные значимые случаи корректорского вмешательства в текст помечены угловыми скобками, а указания на значимые исправления машинописи приводятся в постраничных примечаниях Паратекст пьесы слегка унифицирован (вместо «Акт I» — «Действие первое», в соответствии с тем, как названы два следующих действия; и т д ), опечатки исправлены, сокращения раскрыты, а пунктуация и написание слов в целом приведены в соответствие с современными нормами Некоторые особенности машинописи были оставлены без изменения — например, «вы» со строчной буквы при уважительном обращении к одному человеку, написание слов, обозначающих христианского Бога, со строчной буквы (в соответствии с советской орфографией) и двойной восклицательный знак.

Для удобства ориентации в «Смерти Нерона» раздел «Действующие лица» реконструирован ниже.

Л. П.


  1. 1 РГАЛИ. Ф. 232. Оп. 1. Ед. хр. 28. Л. 78–90.

  2. 2 Фонд документов и автографов Музея Анны Ахматовой в Фонтанном доме. Ф. 2. Оп. 1. Д. 4. Л. 1–76.

  3. 3 Вероятно, Е. Н. Шадрина; см. об этом комм. А. Г. Тимофеева к «Смерти Нерона»: Кузмин 1994: 376.

  4. 1 Ф 2833 (В Н Орлов) Оп 1 Ед хр 422 Л 14–90.

  5. 2 Предпринятые в 2024–2025 годах попытки установить источник, по которому публикаторы Дж. Э. Малмстад и В.Ф. Марков осуществили издание, к сожалению, не дали результатов

  6. 3 О недочетах этой публикации см : Дмитриев 2016 [1996]: 187–190.

Действующие лица (РЕКОНС ТРУКцИя)

Древний Рим

(действие I — примерно с 45 по 49/50 г., в провинции; действия II и III — c 13 октября 54 г. по сер. 68 г., в Риме и окрестностях)

Нерон, римский император

Лепида, тетя и опекунша Нерона

Пертинакс, танцмейстер, учитель и дядька Нерона

Сервилий, первая любовь Нерона

Поппея, вторая, любимая, жена Нерона

Спор, мальчик-кастрат

Фаон, вольноотпущенник Нерона, хозяин двух вилл, на которых гостит Нерон

Актея, вольноотпущенница, возлюбленная Нерона, христианка Кормилицы Нерона

1-я

2-я

Полицейский

Современность

(действие I — 1919 г., Рим; действие II — 1914 г., Саратов; действие III — 1921 г., сначала Рим и окрестности, затем санаторий в Швейцарии)

Павел Андреевич Лукин, русский писатель, с 1919 г. — эмигрант, осевший в Риме

Марья Петровна, она же — Мари, дочь саратовского вице-губернатора Рублева, жена Павла

Иволгины, саратовские арендодатели Павла

Лизавета Николавна sic!)

Соня, ее дочь, девушка на выданье

Баба, помощница Иволгиных

Никифор Иванович Жилинский, друг Павла по Саратову, будущий врач

Барон Фридрих фон Штейнбах, родом из Силезии, поклонник Павла, друг Лукиных

Марианна, девушка из римской шайки

Доктор, швейцарский арендодатель Павла

Федор Андреевич, он же — Федя, младший единокровный брат Павла (без слов)

Старший полицейский

Общие двум планам действующие лица

Тюхэ, почитательница Нерона из Коринфа (III.8); она же — Девушка в сумасшедшем доме (III.3); она же — амулет Нерона (реквизит II.4)

<Толпа>: гости Лукиных (I.2), люди у горящей гостиницы «Виттория» (I.10), граждане, ожидающие у цирка выхода Нерона после представления (II.2), голодающие и восстающие граждане Остии (II.10)

NB: Доктор и в особенности Полковник и Полицейские, действующие как в античных, так и в современных картинах, — возможно, роли, предназначенные для исполнения одними и теми же актерами.

Посвящается С.Э. Радлову

Смерть Нерона

Пьеса в трех действиях и двадцати восьми картинах

М. Кузмин

Действие первое1

Картина 1‑я

(Рим. Комната в отеле. Сумерки. Павел и Мари. Мари стоит у окна. 1919 год).

Павел. Не у вас ли ключ от чемодана?

Мари. И все-таки я ненавижу тебя!

Павел. я совсем не о том.

Мари. И все-таки я ненавижу тебя!

Павел. Всегда котурны!

(Молчание).

Мари. Какое золотое небо сегодня! я никогда не видывала такого! Павел. А я видел!

(Мари не оборачивается).

я видел! Давно. Лет десять тому назад я целый день ходил искать денег. Знал, что дома сидят мать и сестра. Все мы три дня не ели Мне было это не трудно, но они в таких случаях всегда вспоминали, что они христианки, и осыпали меня бранью, или молчали так, что это было хуже всякой брани Места я не мог найти второй месяц. Денег никто не давал. Ходил я к школьному товарищу. Он шикарно устроился, но уверял, что денег ни гроша нет. Оставлял обедать я видел накрытый стол с бутылкой и белым хлебом. я отказался Голова кружилась и было легко, легко. Казалось, я мог бы полететь, запеть, записать стихи, заговорить с первой встречной дамой. И вот тогда небо было такое же золотое. Один раз.

Мари. Да, Павел, ты умеешь переносить лишения, и все-таки я тебя ненавижу.

Павел. я не верю тебе

Мари. Может быть, ты прав. У меня бывают такие минуты, когда во мне говорит кто-то. Не я, дьявол какой-то. И все необыкновенно ясно и мерзко. И сама мерзкая. Потом проходит.

Павел. Может быть, это и есть настоящее?

Мари. Бросим Нужно умыться перед обедом и переодеться.

Павел. я не могу жить без тебя!

Мари. я это знаю.

MКартина 2‑я

(Рим. Комната в отеле. Рядом другая, отделенная аркой. Там накрыт стол для ужина. Павел сидит за отдельным столиком и кончает читать рукопись. Гости и Мари слушают. На стуле у дверей сидит Помпео, одет подозрительно).

Павел (читает). — Вот верность! — умирает. центурион покрывает тело плащом. Восходит солнце. Конец

(Закрывает тетрадь. Все молчат).

Ну, вот и всё!

(Все продолжают молчать).

Голоса (понемногу раздаются). Конечно, это очень своеобразно, но насчет исторической верности… Не ясно, на чьей стороне симпатии автора Коммунисты будут довольны Фашисты тоже Не придаете ли вы римлянам наших чувств и понятий? — Женские типы похожи на карикатуры. — Величия мало, все-таки императорский Рим — это большой размах. Слишком истерично. Даже мы отвыкли от декадентского надрыва.((Женский голос): «я защищала сцену с фиалками и птичкой». ) Сумбурно. Едва ли сценично Крайне непочтительно Должна же быть у человека какая-нибудь святыня!

(Мари быстро подходит к Павлу и пожимает ему руку. Тот продолжает сидеть).

Мари (не выпуская руки Павла). Господа, Павел Андреевич писал драму, а не историческое исследование Тут дело в воображении и выразительности Поэту1 все близко и современно Иначе как он будет писать? Может быть, среди нас, в этой комнате находятся такие Нероны, — вот, что важно, и вот что мы чувствуем А теперь милости просим закусить Там мы продолжим обсуждения Вино развязывает языки и вызывает мысли

(Все проходят в соседнюю комнату, кроме Павла, Мари и Помпео).

Павел. Мари!

Мари. Ну что? я прекрасна, потому что вывела всех из затруднительного положения?

Павел. И это правда?

Мари. Что правда?

Павел. То, что ты говорила

Мари. Вероятно Иначе зачем же бы я говорила? я не страдаю великодушием.

Павел. Мари!

Мари. Нужно идти к гостям (уходит)

Помпео (подходит к Павлу и подает письмо). Ваше сиятельство, письмо. я не мог улучить минуты и прослушал ваше прекрасное произведение. я вам аплодирую. Здорово схвачено! Но, если позволено мне будет высказаться, это все мечта! А нужно дело. Дело спасет человека.

Павел. Кто вы?

Помпео. Кривой Помпео.

Павел. Разве вы кривой?

Помпео. Нет. Это кличка Не знаю, почему.

Павел. я приду куда меня вызывают.

Помпео. Мы не сомневались в этом.

Павел. Ах, вы не сомневались в этом?

Помпео. Не будьте подозрительны. Мы знаем, какой вы человек и чего вы ищете — вот и всё.

Мари (показываясь в дверях). Павел!

(Помпео раскланивается и уходит).

Что это за тип?

Павел. Знакомый!

Мари. Мне все равно, какие у тебя знакомые, ты это знаешь Но не путай мечтания1 и дел Это — совершенно разные вещи Может произойти большое несчастье

Павел. Для кого? для меня?

Мари. Может быть не только для тебя

Картина 3‑я

(Дом, занимаемый Лепидой в провинции. Зима. В очаге огонь. Лепида и две служанки сидят за пряжей).

Лепида. Холодно что-то, Пудентилла Довольно ли положила ты дров?

Пудентилла. я положила достаточно Ты же сама велела экономить Дров не так много осталось

(Прядут).

Сидония. яблоков1 мало собрали в этом году.

Лепида. Все идет на убыль, это справедливо.

Пудентилла. А прежде-то! помните, пять лет тому назад сколько собрали? Две кладовые до потолка, дверей отворить нельзя было, — яблоки так и сыпались Да еще на дворе сколько было сложено, — дворня месяца два ходила с поносами Лепида Фульвия пишет, что в Риме тоже туго с продуктами, с мукой, дровами.

Сидония. Редко она тебе пишет.

Лепида Чего ты хочешь? люди все такие2 Будь ты в благополучии, все к тебе льнут, случись что-нибудь — никого с собаками не сыщешь Когда стало известно, что Агриппину вышлют в изгнание, — дом стал как выморочный, ни одной живой души Таких дур, как я, — немного.

Сидония. Зато благодарна тебе будет за это!

Лепида Может быть Кто знает? А, может, она еще судиться со мной начнет из-за наследства А что воспитание и содержание ее сына стоило мне денег, об этом и не подумает я же не богачка какая-нибудь я — бедная вдова.

Пудентилла. Боги тебя не оставят за доброту.

(Вбегает Нерон (8 лет); за ним танцмейстер и парикмахер).

Нерон Тетя, тетя, посмотрите, что я вам покажу!

Лепида Здравствуй, Нерон Ну, что ж3 ты мне покажешь, чего бы я еще не видала?

Нерон Нет, ты не вставай, сиди спокойно, только отодвинься со стулом и смотри! я выучил новый танец Как это?

Танцмейстер Пертинакс Качучу

Нерон Качучу Это испанское Увидишь4

(Танцует с кастаньетами).

Служанка (во время танцев) Ну, что за мальчуган! Какие глазки он строит! И как проворен! все-таки не тоненький Ой, срамота! как он задом шевелит Ну и Пертинакс знал, чему научить!

(Нерон кончил и бросается тетке на шею).

Нерон Хорошо?

Лепида Да ничего Если тебе это нравится — ничего

Пудентилла. Очень хорошо Нерончик, очень хорошо! Лет через семь так будешь всех с ума сводить

Нерон я не хочу я боюсь сумасшедших: на них собаки лают Пудентилла Да не так В тебя влюбляться будут без ума

Лепида Брось! что за глупости! Он еще мальчик — не понимает

Пудентилла. Ну да! Где это мальчики, которые не понимают? Последний раз, как его мыла…

Лепида Ну и прекрасно! Ну, мыла и мыла — молчи себе! Вот что лучше скажи мне, Нерон Ты, конечно, читал жизнеописания1 разных героев, великих мужей и т п Кого бы ты взял себе за образец?

Нерон (подумав) Собаку Алкивиада!

Лепида Какую собаку Алкивиада?

Нерон Ах, тетя, чудная собака! Ей отрубили хвост и выкрасили в зеленую краску Все только о ней и говорили и толпы за ней бегали Чудно!

Лепида Что за глупости, Пертинакс, ты забиваешь в голову ребенка? С чем это сообразно?

Пертинакс Простите, хозяйка, о собаке там упомянуто мельком Нерон сам запомнил, — я не виноват И притом я не специалист я вас предупреждал, я танцмейстер

Лепида Танцмейстер! Но ты же грамотный я нанимала тебя обучать всем предметам Умей я читать, я бы о тебе и не подумала На будущее время я сама буду присутствовать при уроках… Собака Алкивиада!…2

Нерон Тетя, мы скоро будем завтракать?

Лепида Не очень еще А тебе хочется есть?

Нерон Хочется.

Лепида Это хорошо Терпи, Нерон Мы в несчастьи, — ты тоже, и мать твоя, — все семейство Надо это чувствовать, надо терпеть, чтобы боги видели Тогда они сжалятся над тобою

Нерон я не хочу, чтобы меня жалели!

Лепида Чего же ты хочешь?

Нерон (раздраженно). Чтобы меня любили

Лепида Вот смешной ребенок!

(Служанки смеются).

Картина 4‑я

(Отель. Нижние сени. Приходят и уходят люди. С улицы солнце. Здесь полумрак и прохладно. Горит свет. Входят Мари и Павел. Мари кладет большую охапку цветов на соломенный столик и садится, не снимая шляпы и перчаток, в соломенное же1 кресло).

Павел. Устала?

Мари. Отчего? мы же ехали в авто2

Павел. Не знаю От воздуха.

Мари. Здесь слишком много цветов Это раздражает.

Павел. Ты же их любишь!

Мари. Очень Как редкую прелесть А так, на каждом шагу — нет Павел Тебе скучно со мною?

Details

Pages
614
Publication Year
2026
ISBN (PDF)
9783631945896
ISBN (ePUB)
9783631945902
ISBN (Hardcover)
9783631945889
DOI
10.3726/b23375
Language
Russian
Publication date
2026 (February)
Keywords
Михаил Кузмин Нерон утопическое мышление русский большевизм коммунизм versus христианство античная драма Эзопов язык
Published
Berlin, Bruxelles, Chennai, Lausanne, New York, Oxford, 2025. 614 S., 15 s/w Abb.
Product Safety
Peter Lang Group AG

Biographical notes

Лада Панова (Author)

Лада Панова — филолог, специалист по русскому модернизму, ранее сотрудник Института русского языка РАН, ныне приглашенный исследователь Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе; автор монографий о русском Египте, рецепции Данте и Петрарки в культуре Серебряного века, поэтике и прагматике русского авангарда, исследователь творчества О. Мандельштама, М. Кузмина, А. Ахматовой.

Previous

Title: Путеводитель по пьесе Михаила Кузмина «Смерть Нерона» (1929)