Lade Inhalt...

Found in Translation. Itinerant French Epics in Medieval Scandinavia, trans. Marianne Kalinke. Medieval Sources in Translation, 64. Toronto: Pontifical Institute for Medieval Studies, 2024, ix, 256 pp.

von Adam Oberlin (Autor:in)
3 Seiten
Open Access
Journal: Mediaevistik Band 37 Ausgabe 1 Erscheinungsjahr 2024 pp. 195 - 197

Zusammenfassung

Marianne Kalinke’s long career in the study of Old Norse-Icelandic literature has, among other topics, resulted in a series of studies, editions, and translations of courtly romances and related texts in the North, both in the ‘native’ and imported forms. This book offers translations of three unequivocal translations of French chansons de geste and one of a more controversially attributable text likely belonging to the native Icelandic chivalric saga tradition.

Details

Seiten
3
DOI
10.3726/med.2024.01.51
Erscheinungsdatum
2025 (November)
Schlagworte
found translation itinerant french epics medieval scandinavia marianne kalinke sources toronto pontifical institute studies
Produktsicherheit
Peter Lang Group AG

Biographische Angaben

Adam Oberlin (Autor:in)

Zurück

Titel: Found in Translation. Itinerant French Epics in Medieval Scandinavia, trans. Marianne Kalinke. Medieval Sources in Translation, 64. Toronto: Pontifical Institute for Medieval Studies, 2024, ix, 256 pp.