MARIA GRAZIA BUSÀ Effects of L1 on L2 Pronunciation: Italian Prosody in English 207
MARIA GRAZIA BUSÀ Effects of L1 on L2 Pronunciation: Italian Prosody in English 1. Introduction In the present-day globalized world, communication in English takes place largely between speakers from different linguistic and cultural backgrounds, and is characterized by a wide variety of forms and uses, reflecting the geographical area, purposes and speakers involved in the interactions. A large amount of research is being carried out, in both theoretical and applied linguistics, to describe the linguistic vari- ability observed in multilingual and multicultural situations (Graddol, 2006; Kachru, 1985, 1991; Trudgill, 1998) and to study what con- tributes to successful intercultural communication and what hinders it. Also, a lively international debate is taking place on what norms and standards should be used for English as a Global Language. This has given impulse to the development of new pedagogic practices and approaches, often representing “a paradigm shift away from con- ventional EFL models” (Graddol, 2006: 15). However, much research is still needed to investigate, for both theoretical and didactic pur- poses, the variations in the different linguistic features (at the syntac- tic, semantic, phonetic-phonological, and textual levels), as well as the socio-pragmatic aspects of interlinguistic and intercultural com- munication in English. The aim of this chapter is to contribute to studies on Interna- tional English by investigating aspects of L2 pronunciation in Eng- lish. Specifically, the object of the present investigation is the com- parison of prosodic patterns in English sentences produced by native and non-native (i. e., Italian) speakers. Because the Italian...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.