Show Less

Voice-over Translation

An Overview- Second Edition

Eliana P.C. Franco, Anna Matamala and Pilar Orero

This book presents the first study of voice-over from a wide approach, including not only academic issues but also a description of the practice of voice-over around the globe. The authors define the concept of voice-over in Film Studies and Translation Studies and clarify the relationship between voice-over and other audiovisual transfer modes. They also describe the translation process in voice-over both for production and postproduction, for fiction and non-fiction.
The book also features course models on voice-over which can be used as a source of inspiration by trainers willing to include this transfer mode in their courses. A global survey on voice-over in which both practitioners and academics express their opinions and a commented bibliography on voice-over complete this study. Each chapter includes exercises which both lecturers and students can find useful.


Show Summary Details
Restricted access

Introduction 13


Introduction This book is aimed at providing comprehensive theoretical and practical information about an audiovisual translation mode which has not attracted the attention of many studies up to now: voice-over, or the translation voice that we hear on top of the translated voice. In our fast-moving tech- nological society, multimedia formats have become extremely important and are being used more often than paper formats. The three most impor- tant features of multimedia in general (and of multimedia formats in par- ticular) are their communication format, which is usually digital, their channels, which are audio and visual, and the simultaneity of presentation, which goes beyond the actual realm of multimedia, since we now have multiscreen and interactive products. The plethora of possibilities offered today by digital audiovisual communication makes writing comprehen- sively on one of the audiovisual translation modalities a risky exercise, since focus may be lost. Hence, special care has been taken and attention has been paid while preparing this book in an attempt to strike a balance be- tween theory and practice. The book has been drafted from our experience in this field as practitioners, as trainers and as researchers. We have taken into consideration the process of translating for voice-over and its recep- tion, the teaching of voice-over and potential topics for investigation. The book has been drafted to serve as a useful manual to students, but also as a point of departure for further research. While writing the book we never lost sight of the need for...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.