Show Less
Restricted access

«Foreigners», «Ausländer», «Extranjeros»

Cultural and Linguistic Representations- Kulturelle und Linguistische Darstellungen


Edited By Mariann Larsen

The book investigates the European debate on culture and identity by pointing to those uses of language that shape the image and perception of migrants in host societies. The term ‘foreigner’ is highly sensitive to changes experienced by communities. Its meanings transcend its traditional semantic scope and lead to the discussion of notions such as nation, nationality, immigration, integration, citizenship, nationalism and multiculturalism. The words ‘foreigner’, ‘Ausländer’, ‘extranjero’ and the network of related terms are discussed from a multidisciplinary approach with the aim of identifying the core features of the concept of ‘foreignness’ in German, Spanish and English.
Dieses Buch untersucht die europäische Diskussion über Kultur und Identität. Im Zentrum steht dabei derjenige Sprachgebrauch, der das Bild und die Wahrnehmung hinsichtlich der Migranten in den Gastgeberländern prägt. Bei gesellschaftlichen Veränderungen wandelt sich auch der Gehalt des Begriffs «Ausländer». Seine Bedeutung geht über den traditionellen semantischen Rahmen hinaus und führt zur Diskussion über Konzepte wie Nation, Nationalität, Migration, Integration, Bürgerschaft, Nationalismus und Multikulturalität. Die Wörter ‚foreigner‘, ‚Ausländer‘, ‚extranjero‘ und deren semantisches Umfeld werden fachübergreifend behandelt, um die Grundmerkmale des Begriffs ‚Fremdartigkeit‘ auf Deutsch, Englisch und Spanisch zu identifizieren.
Show Summary Details
Restricted access

The static conceptualisation of foreignness in Spanish dictionaries. Implications for a new cognitive frame of migration



No me llames extranjero, ni pienses de dónde vengo, Mejor saberdónde vamos, adonde nos lleva el tiempo.

Rafael Amor

According to Evans, Bergen and Zinken 2007 (in Bartmiński 2009b), “the most significant achievements of the cognitive linguistics enterprise is an integrated view of language and thought”. Things being so, however, the conception which unites language and thinking has a long-standing history, and has provided a fruitful base for reflection to generations of linguists.

As is well known, the idea of a linguistic world-view, invoking that the nature of a given language influences the habitual thought of its speakers, and that different patterns of language yield different patterns of thought, owes much to the 19th and 20th century German ethnolinguistic tradition, and has been widely discussed under the label of the “Sapir-Whorf hypothesis” (cf. Humboldt 1836; Dellinger 1995; Palmer 1996; Crystal 1997). More recently, at least two apparently different schools of thought have contributed significantly to the interconnection ← 159 | 160 →between language and thought. From a more theoretical point of view, western cognitive linguists such as Fillmore (1985), Lakoff (1980, 1999), Langacker (2008), Geeraerts (2006, 2010), to mention just a few, have handed over seminal perspectives to the study of cognitive construals, whereas scholars from a Slavic tradition, such as Wierzbicka (1985, 1997), those belonging to the Moscow Semantics School (Apresjan 2000) or very significantly to the ever more visible Ethnolinguistic School of Lublin (Bartmiński 2009b,...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.