Show Less
Restricted access

La literatura vasca traducida

Series:

Elizabete Manterola Agirrezabalaga

La traducción hacia el euskera ha sido una actividad vital para el desarrollo de la literatura vasca. Por su parte, la traducción en la direccionalidad opuesta es un fenómeno bastante reciente, aunque cada vez más habitual, y constituye una herramienta vital para la difusión de la literatura vasca. Este libro pretende ofrecer una visión general de la traducción de literatura vasca a otras lenguas. Para ello, ha sido necesario llevar a cabo una primera labor de catalogación y análisis desde varias perspectivas: autores, títulos, lenguas meta, etc.
Al tratarse de un sistema literario diglósico y bastante complejo, se han identificado diferentes tipos de traducción en el análisis del catálogo, los cuales se analizarán en la segunda parte del libro. Para ello, se ha limitado el objeto de estudio a un corpus reducido de varias obras de Bernardo Atxaga, mediante el cual se han intentado describir las diferencias existentes entre la autotraducción, la autotraducción en colaboración y la traducción alógrafa, y también realizar una comparación entre traducciones directas e indirectas. La principal hipótesis que planteamos es que cada tipo de traducción ofrecerá un resultado diferente.
Show Summary Details
Restricted access

2. Contexto cultural

Extract

En todo estudio traductológico se debería de tener muy presente el papel que desempeña el contexto cultural de cada una de las lenguas que participan en el trasvase, más aún en aquellos casos en que las características mismas del contexto se sitúan en la base de la investigación. Por ello, hemos creído necesario centrar primero nuestra mirada en la situación sociolingüística del euskera y observar así la influencia que tiene la situación diglósica de la lengua en la creación literaria, para lo cual hemos tenido en cuenta la naturaleza minoritaria de la lengua de partida. A continuación, nos centraremos en el caso concreto que se trata en este volumen, es decir, la literatura vasca. Es difícil encontrar una única definición para ella, ya que la realidad lingüística del ámbito geográfico en que se sitúa es bastante compleja. De hecho, cuestionaremos la existencia de un sistema literario vasco que funciona de manera autónoma y pueda ser considerada como un sistema independiente. Para finalizar, presentaremos brevemente la historia de la literatura vasca, ofreciendo una visión general de la misma y haciendo hincapié en el papel desempeñado por la traducción en su desarrollo.

La lengua vasca cuenta en la actualidad con más de 800 000 hablantes que se reparten en los tres ámbitos administrativos que forman el País Vasco. Sin embargo, la situación es...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.