Show Less
Restricted access

Creación y traducción en la España del siglo XIX

Series:

Edited By Francisco Lafarga and Luis Pegenaute

Este volumen se propone avanzar en el conocimiento de la actividad traductora desarrollada por escritores españoles del siglo XIX. Se insiste en los motivos que los indujeron a realizar tal actividad: como herramienta de aprendizaje literario o como resultado de su interés en la introducción o adaptación de una nueva corriente literaria. También se analizan las traducciones por ellos realizadas. El objeto es comprobar hasta qué punto estas traducciones determinaron su propia producción posterior o si, por el contrario, fue su propia poética personal la que influyó de forma decisiva en el modo de traducir.
Show Summary Details
Restricted access

Literatura original y literatura traducida en La Vida Galante (1898-1900)

Extract



Universitat de Lleida

Abstract: The aim of this article is to study the relationship between original Spanish works and translated literature in La Vida Galante. At an early stage, a balance is noticed between both of them. According to the magazine’s principles, translating implied searching outside the country for texts whose cultural ideas coincided with its own policies. Foreign literature was intended to serve as a means of importing something highly valuable for Spain: the moral progress of the country, a reformist character that is shown by means of translation —mainly of French literature— and that agrees, therefore, with an ideologically coherent project.

Keywords: Spain, 19th century, translation, press, La Vida Galante

La Vida Galante. Revista semanal ilustrada se publicó entre 1898 y 1905, primero en Barcelona (los números iniciales en Vilanova i la Geltrú) para pasar a editarse en Madrid a partir del 30 de noviembre de 1900.1 La iniciativa capitalista de la edición corresponde a Sopena (según él mismo afirma en “Sinceridad”, La Vida Galante,2 29/12/1905), mientras que la dirección literaria correspondió a Zamacois, verdadera “alma del periódico” (en palabras de Sopena, en el mismo artículo citado) ya que aportó mucho a la revista, escribiendo numerosos relatos y crónicas.3

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.