Show Less
Restricted access

LSP in Colombia

Advances and challenges

Series:

Edited By Gabriel Quiroz Herrera and Pedro Patino Garcia

Studies in LSP in Colombia began in the 1990’s, mainly in the discipline of terminology. Since then, studies in translation, terminology, and LSP have spread out throughout the country. Many papers have been written since then in national and international journals by Colombian authors. This book comprises a set of 20 chapters derived from M.A. and Ph.D. theses of Colombian authors written in Austria, Chile, Colombia, France, Norway, and Spain. The multidisciplinary view of this book includes scholars from translation, linguistics, computer engineering, philosophy, and library and information science. These chapters deal with linguistic, phraseological, terminological, didactic, and textual issues related to terminology, translation, corpus linguistics, and computational linguistics from the Universidad de Antioquia, Universidad de Medellín, Universidad Nacional de Medellín, Universidad Autónoma de Manizales, Universidad EAFIT, Wake Forest University, NHH Norwegian School of Economics, Université Grenoble Alpes, and Université Paris VII.
Show Summary Details
Restricted access

Explicit Denominative Variation Markers and their Implications in Translation: Mercedes Suárez

Extract

MERCEDES SUÁREZ1

Explicit Denominative Variation Markers and their Implications in Translation

1.Introduction

This chapter presents the results of a study on Explicit Denominative Variation Markers (EDVM) conducted as part of the doctoral thesis Contrastive Analysis of Terminological Variation in Specialized Texts: from the ST to the TT (Suárez, 2004).

The term Explicit Denominative Variation was coined in order to show the presence of different lexical forms referring to a single concept and linked by discourse markers that express equivalence. A specialized parallel corpus was selected in order to detect the variants, and the discourse markers called, known as, named, or, parentheses, referred to, termed for and viewed as were chosen.

The results show that, from a production viewpoint, the Explicit Denominative Variation Markers, or EDVM, arise from the conceptualization of similarity, to a higher or lesser extent, between variants and contribute to determine the equivalence degree between them. From the translation viewpoint, the changes of EDVM lead to a change in the semantic, pragmatic and cognitive relation of the variants. ← 317 | 318 →

2.Theoretical framework

Alternative expressions or denominative variants do appear in texts throughout the usage of Explicit Denominative Variation Markers (EDVM). Some research works dealing with discourse markers have stated that the text itself gives information about the relationship that denominative variants keep when referring to a concept (Rodríguez 1999, Bach 2001, Bach and Suárez 2003). In particular, discourse markers such...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.