Show Less
Restricted access

Anna Akhmatova et la poésie européenne

Series:

Edited By Tatiana Victoroff

À partir de la figure centrale d’Anna Akhmatova, emblématique de l’âge d’argent russe, à travers les complexes rapports d’opposition et de filiation que la poésie russe entretient avec l’Europe depuis le début du XIX e siècle, des chercheurs, des poètes, des traducteurs s’interrogent sur l’existence d’une « poésie européenne », unifiée par le regard de celle qui, de son pays à la frontière de deux continents, y est à la fois extérieure et en est très profondément l’héritière. Les notions comparatistes traditionnelles d’analogie, de parenté et d’influence se laissent préciser et affiner au regard d’une œuvre composée comme un immense chœur accordé selon de nouvelles lois et faisant de la parole poétique une source, voire la seule, de l’existence, dépassant peut-être ainsi toute notion de poésie nationale pour toucher à l’universel.
Les contributions de chercheurs comparatistes ou slavisants, français et russes, s’organisent selon plusieurs axes – Akhmatova en dialogue avec les poètes européens ; Akhmatova comme poète européen ; les questions de traduction et de transmission – mais l’ouvrage inclut également les témoignages de poètes et d’intellectuels au sujet de leur rencontre avec Akhmatova ou à travers la lecture de ses vers. Il propose également de nouvelles traductions d’Akhmatova en français. Enfin, des poèmes inédits d’auteurs européens contemporains qui ont composé sous l’inspiration akhmatovienne témoignent de l’écho européen d’une voix contre laquelle la censure s’est acharnée sans l’étouffer et qui reste un surgeon toujours fécond dans la lignée de la poésie la plus existentielle.
Show Summary Details
Restricted access

Poétique comparée du Requiem d’Akhmatova et du Requiem de Jaccottet

Extract



Michèle FINCK

Université de Strasbourg

« En poésie, les frontières nationales tombent […] et les forces vives de la poésie se répondent d’une langue à une autre par-delà l’espace et le temps », écrit Mandelstam1, laissant par là présager de la fécondité de la littérature comparée. La poétique comparée, risquée ici, du Requiem d’Akhmatova2 (que je citerai dans la traduction de Jean-Louis Backès) et du Requiem de Jaccottet3, se veut une mise en acte et une mise à l’épreuve de cette citation liminaire de Mandelstam. Il ne s’agit pas de proposer ici une nouvelle lecture originale du Requiem d’Akhmatova, déjà tant commenté, mais d’éclairer ce Requiem akhmatovien par la poétique comparée et par la mise en relief des affinités et des contrastes avec le Requiem de Jaccottet.

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.