Edited By Jean Bessière and Gerald Gillespie
World Literature and Minor Literatures
Université de La Rochelle
Much has been said about the centre and periphery, the “size” of literatures, the establishment of new networks within comparative and world literature paradigms. The question of how so-called “minor” literatures may find their place within the landscape of “world literature” is a complex one. Thinking about minor literatures also questions the internal limits of “World Literature,” the methodology of Comparative Literature and the place of literature and criticism in the world.
In Per Petterson’s novel I Kjølvannet, literally meaning “in the keel water” (In the Wake is the title of the 2007 English translation of the work by Anne Born), the narrator and protagonist Arvid remembers the moment he left home, taking with him a warm sleeping bag, a watertight notecase and three books to keep him linked to the world. The books he takes are Bobby Seale’s Seize the Time, about the Black Panthers; Svend Lindquist’s The Myth of Wu Tao-tzu, and Paal-Helge Haugen’s Leaves from an Eastern Garden: 100 Haiku. Leaving aside the question of whether Norwegian literature is a minor literature in Norwegian and a major literature in translation, the novel in itself raises many questions.
Arvid’s journey to England, for example, is not entirely the classic symbolic journey to leave childhood behind: the search for individual identity based on a necessary distancing from familiarity undertaken by Wilhelm Meister, Tom Jones, David Copperfield, Lazarillo de Tormes, or indeed...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.