Show Less
Restricted access

De la genèse de la langue à Internet

Variations dans les formes, les modalités et les langues en contact

Series:

Michael Abecassis and Gudrun Ledegen

Ce recueil d’articles regroupe une sélection des communications présentées au colloque international et pluridisciplinaire tenu à Oxford en janvier 2013, que complètent quelques contributions d’éminents chercheurs sur l’évolution du français, depuis ses origines jusqu’à ses développements liés à l’influence d’Internet. Les auteurs de ce volume s’intéressent à la langue française sous toutes ses formes et dans toutes ses représentations, dans le cinéma ou dans la littérature, et l’abordent aussi bien à travers sa syntaxe, son lexique, sa phonologie, que dans ses modalités orales ou écrites. De la rencontre de ces différents éclairages émerge un portrait de la langue française du XXIe siècle, telle qu’elle est étudiée actuellement, dans les recherches, dans ses modes d’écriture contemporains, sur les terrains plurilingues de différentes villes.
Show Summary Details
Restricted access

Decentring France: Multilingualism and the French language in Philippe Lioret’s Welcome (2009) (Gemma King)

Extract

← 220 | 221 → Gemma King

Treating multilingualism as both a dialogic and narrative focus, contemporary French multilingual cinema re-envisions the place of multilingualism in French society, interrogating the complex power dynamics at play in multilingual interaction. One such film which places the dynamics of language and power at its heart is Philippe Lioret’s 2009 Welcome, a film which calls into question the shifting role of multilingualism in France, and its impact on the role of the French language. Comparing Welcome’s radical remapping of France and the migrant trajectory to earlier representations of French immigration in films such as Le Thé au harem d’Archimède (Mehdi Charef, 1985), La Haine (Mathieu Kassovitz, 1995) and especially L’Esquive (Abdellatif Kechiche, 2003), this chapter investigates how Welcome offers an alternative view of the migrant experience, casting its gaze across the English Channel and thus “decentring France”, along with the French language. Central to our argument are issues of border crossing and the boundaries of the French nation, which serve to include and exclude Welcome’s characters, both physically, through movement across borders (or entrapment within them) and symbolically, through language use. We will thus explore how Welcome’s representation of “boundaries, space, and territory [shape] the dynamic of cultural negotiation that fuels the film” (Murray Levine 2008 : 46–47).1 This chapter focuses in particular on the role of multilingualism ← 221 | 222 → in Welcome, exploring how the international impacts on the local in the context of contemporary French society, and how this dynamic is expressed...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.