Show Less
Restricted access

La neología en las lenguas románicas

Recursos, estrategias y nuevas orientaciones

Series:

Joaquín García Palacios, Goedele De Sterck, Daniel Linder, Nava Maroto, Miguel Sánchez Ibáñez and Jesús Torres del Rey

Esta monografía ofrece una visión plural y contrastada sobre distintos aspectos relacionados con la creación de neologismos en distintas lenguas románicas (es, fr, ca, gl, it, pt, ro). Un abanico de propuestas y enfoques formulados por los principales expertos en neología del panorama internacional actual, que permite trazar las líneas de actuación e investigación más relevantes de este ámbito, y que ayuda al lector a comprender las dinámicas de creación de léxico en unas lenguas que, además de un mismo origen, comparten desafíos y oportunidades de cara al futuro. Sin duda, los recursos, estrategias y nuevas orientaciones que se presentan en esta obra arrojan no pocas claves importantes para el estudio y la potenciación de las lenguas románicas en el actual panorama lingüístico global.

Show Summary Details
Restricted access

Las palabras y el desierto de lo real (Ma Carmen África Vidal Claramonte)

Extract

| 15 →

Ma Carmen África Vidal Claramonte

(Universidad de Salamanca)

Las palabras y el desierto de lo real1

Resumen: Se entona una oda a las palabras y al lenguaje como entidades «vivas», complejas pero ineludibles, inescapables pero fluidas; unos materiales que se componen de mucho más que significante y significado, y que están recubiertos de los ruidos, las melodías y las resonancias de otras vidas, otros textos, otras palabras, y de nosotros mismos y nuestra mirada; unos instrumentos de poder y re-presentación que aluden a muchas realidades diversas, o a ninguna en realidad: al desierto de lo real. Sabiendo lo que sabemos, por lo tanto, hemos de prestar atención a cómo otros nos representan la realidad a través de palabras distintas, a menudo desprovistas o enmascaradoras de significados, antiguos o nuevos; a la manera en que las «realidades universales» son deliciosamente «impuras» por estar mediadas por el lenguaje, con todos sus ruidos y melodías culturales; a la forma en que la traducción debe mostrarse atenta a la falsa inocencia de las palabras; y a cómo la asimetría de las lenguas también se refleja en la «necesidad» de traducción o de no traducción, cuando entender los significados no es siempre lo esencial, sino que se utilizan las palabras como armas de connotación y evocación estética. Las palabras y el lenguaje, en definitiva, son a la vez instrumentos...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.