Show Less
Restricted access

Spanische Städte und Landschaften in der deutschen (Reise)Literatur / Ciudades y paisajes españoles en la literatura (de viajes) alemana

Series:

Edited By Berta Raposo and Walther L. Bernecker

Hauptgegenstand dieses Sammelbandes ist die Darstellung spanischer Städte und Landschaften, Reisewege und Kulturdenkmäler in der deutschen Reiseliteratur vom Mittelalter bis zur Gegenwart. Einige der Beiträge gehen außerdem auf Werke der fiktionalen Literatur ein, deren Handlung in Spanien spielt. In seiner Gesamtheit bietet der Band historische ebenso wie literatur- und kulturwissenschaftliche Fragestellungen und Methoden. Im Ergebnis verstehen die Analysen sich als Beitrag zur Erforschung inter- und transkultureller Beziehungen zwischen der deutschsprachigen Welt und Spanien.

El tema principal de esta obra colectiva es la representación de ciudades y paisajes, itinerarios y monumentos españoles en la literatura de viajes alemana desde la Edad Media hasta la actualidad. Además, algunos de los artículos se ocupan de obras de la literatura de ficción cuyo escenario es España. En conjunto, el volumen reúne planteamientos y métodos histórico-literarios, históricos y de historia de la cultura. Los resultados han de entenderse como una contribución a la investigación de las relaciones interculturales y transculturales entre el mundo germanoparlante y España.

Show Summary Details
Restricted access

Lo pintoresco (das Malerische). Dibujos, ilustraciones y descripciones en relatos de viaje alemanes (María José Gómez Perales)

Extract

María José Gómez Perales

Universitat Politècnica de València

Lo pintoresco (das Malerische). Dibujos, ilustraciones y descripciones en relatos de viaje alemanes*

Abstract: At the beginning of the 19th century, the inclusion of drawings and engravings in the travel stories enhanced text veracity, providing a truthful and reliable representation of the reality. However, the literal use of the adjective “malerisch” (or “pittoresk”), became more figurative and subjective in the 19th century German travel stories, when it gradually started being used in the text, besides the title.

El concepto de lo pintoresco

Según el Diccionario DUDEN de etimología, el adjetivo alemán “pittoresk” es sinónimo de “malerisch”:

von eigenartigem Reiz: das Adjektiv wurde im 18. Jh. aus gleichbedeutend. frz. pittoresque entlehnt, das seinerseits aus it. pittoresco “malerisch [schön]” ubernommen ist. Dies ist eine Bildung zu it. pittore (lat. pictor) “Maler”. Über dessen Stammwort lat. pingere „sticken“; malen.

Este recorrido etimológico, que partiendo del latín pasa por la lengua italiana y la francesa hasta llegar a la alemana, tiene que ver, como vemos, con la pintura. Para saber a qué estilo pictórico nos estamos refiriendo, recurrimos a N. Llorens:

Los teóricos del arte italianos del siglo XVII empleaban el adjetivo „pittoresco“ para referirse al estilo pictórico, es decir, a la manera de pintar popularizada por los artistas venecianos del siglo XVI, y caracterizada por...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.