Show Less
Restricted access

La reciprocidad entre lengua y cultura en las sociedades andinas

Estudios de romanística, lingüística y antropología americana


Edited By Kerstin Störl, Teresa Valiente Catter and Eva Gugenberger

Las actuales dinámicas lingüístico-culturales de las sociedades andinas se caracterizan por corrientes parcialmente contradictorias. Por un lado, diversas formas de expresión circulan en un "hiperespacio global", por otro se enfatiza lo local que se manifiesta en una creciente conciencia emancipadora de la propia identidad andina. El volumen reúne estudios de distintos enfoques bajo el concepto cultural turn en los que se intenta comprender, analizar y valorar esta acelerada dinámica lingüístico-cultural. El compromiso especial de las editoras es presentar no solo el análisis de las lenguas y las culturas de la región andina, sino también contribuciones escritas en lengua quechua con traducción española. Esto es un comienzo y una aventura con el fin de estimular la comunicación inter y transcultural.

Show Summary Details
Restricted access

Diálogos interculturales o diálogos que (re)producen relaciones jerárquicas en el sur de los Andes (Margarita Huayhua (Dartmouth, Massachusetts):)


| 285 →

Margarita HUAYHUA

Diálogos interculturales o diálogos que (re)producen relaciones jerárquicas en el sur de los Andes

Intercultural dialogues or dialogues that (re)produce hierarchical relations in the southern Andes

In the Andes large numbers of people speak indigenous languages such as Quechua, spoken by approximately 95% of the rural population of the southern Peruvian highlands. In this context government and NGO officials sometimes speak Quechua with first-language speakers of Quechua. Drawing on interactions between government employees and village women in a community in southern Peru, I suggest that even when government and NGO employees speak Quechua as a second language, the way they use their language reinforces hierarchies between them and women who speak Quechua as a first language. In other words, bilingual speakers—women and men— perpetuate forms of domination that typecast Quechua-speaking people not only in Spanish, but also in Quechua. These forms of domination reproduce the stereotype of Quechua speakers as deviant, as people who lack social judgment, and who do not have the social requisites to live a “modern” or “civilized” life. These forms of domination can be conveyed either above or below the threshold of awareness of the participants, regardless of whether they are bilingual or monolingual. For government or NGO employees to speak Quechua does not in itself reduce the production of hierarchy, because it is produced during the interaction, in spite of the best and conscious intentions of all concerned...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.