Edited By Isabel Margarida Duarte and Rogelio Ponce de León
Marcadores discursivos. O português como referência contrastive reúne um conjunto de estudos que analisam marcadores discursivos do português europeu em confronto com outras línguas. A base de referência são corpora, traduções e outros recursos linguísticos relevantes. Os trabalhos incluídos no presente volume mostram a importância crucial da perspetiva contrastiva na análise dos marcadores discursivos, para a tradução, o ensino de línguas estrangeiras e a descrição linguística em geral. A relevância do livro advém de colocar os marcadores discursivos do português como centro da reflexão e da análise contrastiva. Saliente-se a variedade de pontos de vista teóricos, de discursos nos quais se analisam os marcadores, de línguas cujos marcadores são confrontados com os do português europeu.
This volume contains a bilingual introduction and an English summary for every contribution.
Discourse Markers. Portuguese as a contrastive reference brings together a set of studies that analyze discourse markers of European Portuguese in comparison with other languages. The analysis is based on corpora, translations and other relevant linguistic resources. The works included in this volume show the crucial importance of the contrastive perspective in the analysis of discourse markers, for translation, teaching foreign languages and linguistic description in general. The relevance of the book comes from placing Portuguese discourse markers as the center of reflection and contrastive analysis. We highlight the variety of theoretical points of view, of discourses in which the markers are analyzed, of languages whose markers are compared with those of European Portuguese.
Discourse Markers in Medieval Narrative: Continuity or ‘Change of Scenario’ (Clara Barros)
Abstract: This article describes and analyses discourse markers in medieval Portuguese in texts of the narrative discourse tradition. The use of discursive operators ensuring continuity is characteristic of this tradition; however, in the texts analysed, discourse markers also appear which are not of continuity but of ‘change of scenario’. I analyse and describe this use of connectors: they function as discourse markers which change narrative orientation by introducing a new topic, or by resuming a previously abandoned theme. Changes and additions of information are mostly introduced by a ‘change of scenario’ mas [but] with alternative or new directions of narrative. The detected uses and values are compared with values analysed in previous studies, in which I discussed specific aspects of the discursive and textual organization of medieval texts of different discourse traditions and of varied typology. Given their common origin, I also attempt to establish relations of resemblance or contrast with other (notably Romance) languages: I note that there are markers with similar uses and values which appear in the same type of texts. In conclusion, the present study demonstrates that the use of the ‘change of scenario’ mas [but] is characteristic of the narrative discourse tradition.
Key words: discourse markers, narrative discourse tradition, medieval Portuguese, history of Portuguese.
This article describes and analyses a number of discourse markers in medieval Portuguese in texts of the narrative discourse tradition. I used for this study the texts of the Crónica Geral de...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.