Show Less
Restricted access

Marcadores discursivos. O português como referência contrastiva

Series:

Edited By Isabel Margarida Duarte and Rogelio Ponce de León

Marcadores discursivos. O português como referência contrastive reúne um conjunto de estudos que analisam marcadores discursivos do português europeu em confronto com outras línguas. A base de referência são corpora, traduções e outros recursos linguísticos relevantes. Os trabalhos incluídos no presente volume mostram a importância crucial da perspetiva contrastiva na análise dos marcadores discursivos, para a tradução, o ensino de línguas estrangeiras e a descrição linguística em geral. A relevância do livro advém de colocar os marcadores discursivos do português como centro da reflexão e da análise contrastiva. Saliente-se a variedade de pontos de vista teóricos, de discursos nos quais se analisam os marcadores, de línguas cujos marcadores são confrontados com os do português europeu.

This volume contains a bilingual introduction and an English summary for every contribution.

Discourse Markers. Portuguese as a contrastive reference brings together a set of studies that analyze discourse markers of European Portuguese in comparison with other languages. The analysis is based on corpora, translations and other relevant linguistic resources. The works included in this volume show the crucial importance of the contrastive perspective in the analysis of discourse markers, for translation, teaching foreign languages and linguistic description in general. The relevance of the book comes from placing Portuguese discourse markers as the center of reflection and contrastive analysis. We highlight the variety of theoretical points of view, of discourses in which the markers are analyzed, of languages whose markers are compared with those of European Portuguese.

Show Summary Details
Restricted access

Sobre alguns marcadores discursivos em português e seus equivalentes em francês: valores semântico-pragmáticos e caracterização (Maria Helena Araújo Carreira)

Extract

Maria Helena Araújo Carreira

Resumo: O objetivo principal do presente estudo consiste em refletir sobre a caracterização – e seu alcance metodológico – de marcador discursivo e de outras designações orientadas para a interlocução / interação. Tal reflexão apoia-se na análise dum conjunto de unidades do português europeu (invariáveis: essa então, isso agora, ai ele é isso, aí está, pois sim, vá lá, olha olha; flexionáveis: olha lá/ cá, vê lá, ouve lá, que queres?), em confronto com seus equivalentes em francês. Numa perspetiva semântico-pragmática serão detetados valores ilocutórios e orientações interlocutivas / interativas polivalentes. Em conclusão do percurso reflexivo e analítico apresentado, é sublinhada a importância de categorias graduáveis e porosas, adaptáveis ao estudo da complexidade linguística e discursiva de formas polifuncionais.

Palavras-chave: marcador discursivo; categorização semântico-pragmática; interlocução/interação; português europeu/francês.

Abstract: The main aim of this study is to reflect upon the characterisation (and its methodological purpose) of discourse markers and other designations oriented towards interlocution / interaction. This study is based on an analysis of several units in European Portuguese (invariable expressions such as essa então, isso agora, ai ele é isso, aí está, pois sim, vá lá, olha olha, as well as variable ones such as olha lá/ cá, vê lá, ouve lá, que queres?) compared with their French equivalents. Using a...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.