Show Less
Restricted access

Marcadores discursivos. O português como referência contrastiva

Series:

Edited By Isabel Margarida Duarte and Rogelio Ponce de León

Marcadores discursivos. O português como referência contrastive reúne um conjunto de estudos que analisam marcadores discursivos do português europeu em confronto com outras línguas. A base de referência são corpora, traduções e outros recursos linguísticos relevantes. Os trabalhos incluídos no presente volume mostram a importância crucial da perspetiva contrastiva na análise dos marcadores discursivos, para a tradução, o ensino de línguas estrangeiras e a descrição linguística em geral. A relevância do livro advém de colocar os marcadores discursivos do português como centro da reflexão e da análise contrastiva. Saliente-se a variedade de pontos de vista teóricos, de discursos nos quais se analisam os marcadores, de línguas cujos marcadores são confrontados com os do português europeu.

This volume contains a bilingual introduction and an English summary for every contribution.

Discourse Markers. Portuguese as a contrastive reference brings together a set of studies that analyze discourse markers of European Portuguese in comparison with other languages. The analysis is based on corpora, translations and other relevant linguistic resources. The works included in this volume show the crucial importance of the contrastive perspective in the analysis of discourse markers, for translation, teaching foreign languages and linguistic description in general. The relevance of the book comes from placing Portuguese discourse markers as the center of reflection and contrastive analysis. We highlight the variety of theoretical points of view, of discourses in which the markers are analyzed, of languages whose markers are compared with those of European Portuguese.

Show Summary Details
Restricted access

Para uma comparação dos marcadores discursivos bem e bom em português europeu em contraste com well em inglês (Fátima Oliveira / Fátima Silva)

Extract

Fátima Oliveira e Fátima Silva

Resumo: Este estudo tem como objetivo investigar as funções semântico-discursivas dos marcadores discursivos bem e bom em português europeu (PE) em comparação com o marcador discursivo well, em inglês, partindo da conceção dos marcadores discursivos como sinais ou pistas que guiam o processo interpretativo (Portolés Lázaro 2001, Fraser 2006, Maschler & Schiffrin 2015, Lopes 2016, entre outros). A partir da análise de amostras de diferentes géneros discursivos extraídas de corpora nas duas línguas, orais e de natureza interacional, procuramos determinar quais são as condições de uso dos dois marcadores em português, especificando as suas funções semântico-discursivas, e relacionamos essas funções com as do marcador discursivo well, que, sendo na base um advérbio e, portanto, similar a bem, pode ser usado com funções tipicamente desempenhadas por bem ou bom, embora estes marcadores não sejam os únicos a que well pode corresponder. Para essa análise, considerámos sobretudo os níveis estrutural e modal, na linha de Cuenca (2008). Os resultados mostram que os três marcadores desempenham funções nestes dois níveis, mas distinguem-se em relação a essas funções e à posição estrutural, o que fica patente não só na comparação entre bem e bom, mas também na comparação destes dois marcadores com well.

Palavras-chave: marcadores discursivos, corpus oral, funções...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.