Show Less
Restricted access

Il discorso sulle migrazioni / Der Migrationsdiskurs

Approcci linguistici, comparativi e interdisciplinari / Sprachwissenschaftliche, vergleichende und interdisziplinäre Perspektiven

Edited By Daniela Pietrini

Sempre presenti nella storia dell’umanità, le migrazioni sono divenute negli ultimi anni un tema centrale della politica e della cultura europee. Attraverso i contributi di studiosi di paesi e discipline differenti, il volume indaga su come sia costruita linguisticamente la recente discussione pubblica sulla migrazione, analizzando il lessico, l’argomentazione, il discorso sui migranti nella politica e nella legislazione, nei giornali, nei social media, nel cinema. Il focus è sulla situazione italiana e tedesca, ma vi sono anche studi su altri paesi (Francia, Regno Unito, Romania, Spagna) e ricerche comparative.       

Seit jeher sind Migrationsbewegungen Teil der Menschheitsgeschichte. Doch erst in den letzten Jahren sind sie ein zentrales Thema der europäischen Kultur und Politik geworden. Mit Beiträgen von Wissenschaftlern unterschiedlicher Provenienz und Fachrichtung geht der vorliegende Band der Frage nach, wie die neueste öffentliche Diskussion über die Migration sprachlich konstruiert wird. Untersucht werden dafür der Wortschatz, die Argumentation und der Diskurs über die Migranten in Politik und Gesetzgebung sowie in der Presse, in den Social media und im Film. Im Zentrum stehen Italien und Deutschland, doch es gibt auch Studien zu anderen Ländern (Frankreich, Großbritannien, Rumänien, Spanien) und vergleichende Forschung.

Show Summary Details
Restricted access

Lo sguardo francese su Lampedusa (Marco Bianchi)

Extract

Marco Bianchi

Lo sguardo francese su Lampedusa

The French perspective on Lampedusa

Abstract: The paper aims to describe a part of the French discourse upon immigrants arriving in Italy and is based on the analysis of about 1600 articles taken from French newspapers in which Lampedusa is either discussed or mentioned. The first part of the article is dedicated to the problems related to the constitution of the corpus, whereas the followings parts focus in particular on words and expressions which mean migrants and their boats; finally, we analyse the treament of the place name Lampedusa.

Keywords: Lampedusa, France, newspapers, migrants.

In queste pagine si offre un contributo su come la stampa francese parla di Lampedusa, su come l’isola viene presentata e come è entrata nell’immaginario collettivo d’Oltralpe quale simbolo del processo storico delle migrazioni in corso verso l’Europa. Per molti aspetti il termine di confronto, talora esplicito, talora implicito, è il discorso italiano sulla migrazione e sull’isola. L’articolo si suddivide in quattro parti: dopo aver fornito alcuni dati su Lampedusa, illustreremo le caratteristiche del corpus da noi costituito; seguirà una parte lessicale in cui si analizzerà come in francese vengono indicati i migranti, le barche sulle quali si avvicinano all’Europa e i trafficanti che li conducono; infine analizzeremo come il toponimo Lampedusa sia trattato linguisticamente.

1. Le migrazioni a Lampedusa1

Preliminarmente ricordiamo alcuni dati su Lampedusa: fa parte delle isole Pelagie, ha una superficie di 20,2...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.