Show Less

La ontoterminografía aplicada a la traducción

Propuesta metodológica para la elaboración de recursos terminológicos dirigidos a traductores

Series:

Isabel Durán

La obra presenta una metodología de trabajo basada en las técnicas más recientes: la terminografía basada en ontologías y en corpus especializados, concretamente en lo que se ha denominado la ontoterminografía. Esta propuesta metodológica va dirigida especialmente a la elaboración de recursos terminológicos para traductores, un grupo de usuarios con unas necesidades concretas a la hora de realizar búsquedas y consultas terminológicas. La obra se puede dividir en tres partes: primero, se lleva a cabo un estudio sobre las corrientes de la terminología moderna, incluyendo las nuevas ramas basadas en corpus y en la representación del conocimiento; segundo, se analizan las necesidades de los traductores con respecto a los recursos terminológicos, tanto en lo referente al contenido como a la forma, y, finalmente, se describen las diferentes fases de la metodología propuesta. El principal objetivo de esta obra es ofrecer una metodología que sirva de base para elaborar recursos más útiles para este grupo y que satisfagan, por tanto, sus necesidades de búsqueda y consulta terminológica a la par que motive a los investigadores a seguir innovando en recursos terminológicos para traductores.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Capítulo 2

Extract

Los nuevos enfoques del trabajo terminográfico La Terminología, en cuanto materia que concierne a la recopilación, descrip- ción, tratamiento y presentación de los términos propios de los campos especia- lizados en una o más lenguas, no es una actividad práctica que se justifique por sí sola, sino que está destinada a resolver necesidades sociales vinculadas a la optimización de la comunicación entre especialistas y profesionales –ya sea di- rectamente o mediante la traducción– […] (Cabré Castellví: 1993: 35-36). 2.1. Introducción Una vez expuestas las diferentes corrientes teóricas de la Terminología, así como la influencia que han ejercido sobre ella disciplinas lingüísticas cercanas como la Lingüística de Corpus o la Lingüística Cognitiva, continuaremos con su rama aplicada: la Terminografía, haciendo especial hincapié en sus nuevas co- rrientes: la terminografía basada en corpus y la terminografía basada en la repre- sentación del conocimiento. Además, trataremos sus principales características, ventajas e inconvenientes para el contexto terminológico. Como veremos a continuación, la combinación de la terminología descripti- va basada en el conocimiento (Meyer y Mackintosh, 1996) y la Lingüística de Corpus ofrece una base idónea para el trabajo terminográfico y permite alcanzar, además, resultados óptimos en los diferentes tipos de productos, ya que asiste al terminógrafo en todas las fases de su tarea y reduce el aspecto subjetivo de cual- quier trabajo terminogr...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.