Show Less
Restricted access

Acta Germanica

German Studies in Africa

Series:

Edited By Carlotta von Maltzan

Der erste Teil «Afrika schreiben», zugleich Schwerpunktsetzung des Jahrbuchs, versammelt Beiträge über Afrikaverarbeitungen in der deutschen Literatur und im kulturellen Gedächtnis, die bezeugen, dass der afrikanische Kontinent nicht erst seit seiner Kolonisierung zu Imaginationen im europäischen Raum geführt, sondern auch heute noch Relevanz hat. Der zweite Teil «Sprache und Übersetzung» setzt sich mit Zusammenhängen von Sprache und Übersetzung sowie Fragen der Zugehörigkeit und Identität auseinander. Der dritte Teil enthält eine Reihe von allgemeinen Beiträgen zu literarischen Verarbeitungen des Ersten Weltkriegs, zu Aspekten kultureller und jüdischer Identität, aber auch zu Identitätskonstruktionen in neuerer deutscher Literatur und Gegenwartsliteratur, genauso wie zu Lesekonventionen und Gattungsfragen. Der dritte Teil schließt mit einem Beitrag zu Felicitas Hoppe ab. Zudem wird in einem Interview mit der Georg-Büchner-Preisträgerin von 2012, das im Anschluss zu lesen ist, ihr Südafrikabesuch im September 2014 gewürdigt.


The first part, entitled «Writing Africa», is devoted to the focus of this journal. It comprises contributions which analyse the writing of Africa in German literary texts and in cultural memory thereby demonstrating that the African continent has not only been subject to the European imagination since it was colonised, but still holds relevance there today. In the second part of this volume, namely «Language and Translation», contributions investigate the connection between language and translation and between belonging and identity. The third part contains a number of general articles, ranging from analyses of literary texts which were written about the First World War to aspects of cultural and Jewish identity as manifested in literary texts, from (de)constructions of identity in 20th century and contemporary German literature to examining conventions of reading and questions of genre. The third part concludes with an article on Felicitas Hoppe, winner of the Georg-Büchner-prize in 2012, followed by an interview with the author who visited South Africa in September 2014.

Show Summary Details
Restricted access

Übersetzung und Identität. Die sinnkohärente Übersetzung von Aniceti Kiterezas Roman Bwana Myombekere na Bibi Bugonoka ins Deutsche

Extract

Übersetzung und Identität

Die sinnkohärente Übersetzung von Aniceti Kiterezas Roman Bwana Myombekere na Bibi Bugonoka ins Deutsche

SHABAN MAYANJA

University of Nairobi

Abstract

The sense coherent translation of Aniceti Kitereza´s novel Bwana Myombekere na Bibi Bugonoka into German

During the course of the so-called „Translational Turn“, Translation Studies especially in the German speaking countries, have undergone a major transition from a purely philological approach to a more dynamic, cultural mode of translation. Henceforth, translation theory and practice has been largely viewed as an interaction between cultures resulting in the adaptation of a more interdisciplinary approach to the subject. A focal point has been the role played by identity and power especially in literary translation, which was one of the factors leading to Lawrence Venutis „Resistance Strategy“ (Venuti 1995) in translation. It became quite clear that literary translation is instrumental in re-shaping identities of the source text at various levels. This article analyzes the manner in which identity has been (re)constructed in the German translation of Aniceti Kitereza´s historical novel Bwana Myombekere na Bibi Bugonoka.

Einleitung

Der vorliegende Beitrag befasst sich mit dem Stellenwert der Identität in der Literaturübersetzung anhand einer übersetzungskritischen Analyse von Aniceti Kiterezas Roman Bwana Myombekere na Bibi Bugonoka ins Deutsche1. Der Roman wurde 1945 zunächst auf Kikerewe verfasst, und erst 1980 vom Autor selbst in die Kiswahili-Sprache übersetzt. Später wurde er als...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.