Worldview, Metaphor, and Politics. The Translator’s Perspective
This study is concerned with metaphors in political debate and their translation. The analysis is a pilot study that examines selected metaphorical expressions from a short speech by a Polish MEP during an EU Parliament debate and their translations into English. The theoretical framework for the analysis is the model of worldview as proposed by Underhill (2009), related to but not replicating that proposed by Bartmiński (2009). According to Underhill, the way we think and talk about the world, i.e. the way we “conceptualise the world and try to make sense of it” in our own language, reveals our worldview. Using another language implies being able to think and understand reality within the framework offered by that language, which reveals a different worldview. The translation process can thus be understood as crossing over from one worldview to another. Assuming after Underhill (2011) that metaphor plays a key role in shaping the linguistic worldview, an analysis of metaphor translation has a dual orientation: it will hopefully disclose facts concerning the notion of worldview, as well as those relating to the mechanism of translation of metaphors. In particular, it might be interesting to see whether the Polish worldview has left visible marks in the English target text. The analysis also aims to verify Underhill’s model as a research tool and possibly to contribute to its further development.
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.