Show Less
Restricted access

Slavic Grammar from a Formal Perspective

The 10th Anniversary FDSL Conference, Leipzig 2013


Edited By Gerhild Zybatow, Petr Biskup, Marcel Guhl, Claudia Hurtig, Olav Mueller-Reichau and Maria Yastrebova

The proceedings of the 10 th European Conference on Formal Description of Slavic Languages in Leipzig 2013 offer current formal investigations into Slavic morphology, phonology, semantics, syntax and information structure. In addition to papers of the main conference, the volume presents those of two special workshops: «Formal Perspectives and Diachronic Change in Slavic Languages» and «Various Aspects of Heritage Language». The following languages are addressed: Bosnian/Croatian/Serbian (BCS), Bulgarian, Czech, Macedonian, Old Church Slavonic, Polish, Russian, Serbo-Croatian, Resian, Slovak and Slovene.
Show Summary Details
Restricted access

The polysemy of nominals based on telic verbs in Polish


← 62 | 63 →Maria Bloch-Trojnar

The John Paul II Catholic University of Lublin

The aim of this paper is to investigate the polysemy of action nominalisations based on accomplishment and achievement verbs in Polish and to cast some light on the interaction of regular and lexicalised senses.

According to Vendler (1967) two situation types can be classified as telic, i.e. denoting situations which have a natural endpoint or culmination:1 accomplishment verbs (e.g. build a house, eat an apple, paint a picture), which are durative, and achievement verbs (e.g. arrive, break a window, discover), which are punctual. Achievement predicates are intrinsically telic due to their lexico-semantic properties, whereas accomplishment verbs are potentially culminated, i.e. their telic or atelic interpretation is context-dependent (e.g. John built the house in a year. vs. John built houses for years.).2 Since the telic and atelic readings have no overt morphological expression, the aspectual indeterminacy of the roots in question is expected to result in the semantic ambiguity of derivatives arising in the process of verb to noun transposition.

The situation in Polish is more complicated in that accomplishment and achievement verbs based on the same root form morphologically related aspectual pairs, which give rise to multiple derivatives, e.g. the English verb build depending on the syntactic context will be translated into Polish by means of either budować ‘be building’ or zbudować ‘to have built’. The related nominal transpositions include: two verbal nominals budowanie, zbudowanie and one deverbal...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.