Show Less
Restricted access

Interacciones / Wechselwirkungen

Reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán / Überlegungen zur Translationswissenschaft im Sprachenpaar Spanisch–Deutsch

Series:

Edited By María Ángeles Recio Ariza, Belén Santana López and Manuel De la Cruz Recio

Este volumen recoge una selección de 37 artículos sobre cuestiones generales de Traductología (Didáctica de la traducción, Traducción y Lingüística, Traducción literaria, Traducción especializada, Teoría de la Traducción y la Interpretación). A las líneas tradicionales de investigación se han incorporado los enfoques más recientes en el ámbito de la Translatología. El amplio abanico de temas tratados, que abarca aspectos como la mediación intercultural, la interpretación de lengua de signos, la traducción colectiva o el estudio de la dimensión económica de la traducción, entre otros, muestra la buena salud de la disciplina, concretamente en el par de lenguas alemán y español.
Dieser Band präsentiert eine Auswahl von 37 Beiträgen zu allgemeinen Fragen der Übersetzungswissenschaft (Didaktik der Übersetzung, Übersetzung und Linguistik, Literarische Übersetzung, Fachübersetzung, Theorie des Übersetzens und Dolmetschens). Es handelt sich um eine Sammlung von Beiträgen, in denen nicht nur allgemein anerkannte Forschungsrichtungen, sondern auch die neuesten Forschungsrichtungen im Bereich der Translatologie ihren Platz haben. Der breit gefächerte Themenbereich (interkulturelle Mediation, Gebärdensprache, kollektives Übersetzen, Studien zur wirtschaftlichen Dimension der Übersetzung, u. a.) zeugt von der grossen Diversität der Disziplin, insbesondere im Sprachenpaar Deutsch–Spanisch.
Show Summary Details
Restricted access

Prefacio

Extract



El azar de los números ha querido que en 2015 celebremos en la Universidad de Salamanca la quinta edición del STIAL, el Simposio de Traducción e Interpretación del y al alemán. Este encuentro nació en 1999 por iniciativa del área de alemán del Departamento de Traducción e Interpretación, con la idea de convertirse en una cita fija para los especialistas en la materia. Si echamos la vista atrás, podemos hacer valer la máxima de que «no hay quinto malo». Por una parte, creemos que el mero hecho de haber llegado a esta quinta edición dice mucho de la vitalidad del proyecto; por otra, las cifras hablan por sí solas: si el primer STIAL logró convocar a 39 ponentes procedentes de 12 universidades españolas, la quinta edición ha conseguido reunir a 66 ponentes llegados de 28 universidades no solo españolas, sino también alemanas, austriacas y suizas. Asimismo, consideramos que el STIAL también ha crecido en términos cualitativos, pues además de contar con la participación de prestigiosos especialistas académicos, en esta edición también se han tendido puentes hacia la práctica profesional en forma de talleres dirigidos a los propios participantes y a los estudiantes. Por último, el V STIAL ha seguido poniendo el acento en las nuevas generaciones, abriendo una ventana a la presentación de proyectos de tesis doctorales, trabajos de fin de Máster y...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.