Studies on Slavonic and Non-Slavonic Languages in Contact
Edited By Vladislava Warditz and Beatrix Kreß
Übersetzen Bilinguale Phraseologismen? Ergebnisse einer Untersuchung russisch-deutscher Sprachdaten
This article addresses the question of whether Russian-German bilinguals apply the phenomenon of negative and positive transfer from one language (here German = L2 or L1’) to another (Russian = L1). While this has already been well investigated for broad areas of lexis, I here turn the interest to the domain of fixed expressions, and particularly phraseologisms and collocations. I put a special focus on the transfer of phraseological meaning and structure known as loan meaning and calque. For that purpose, linguistic data on two subject groups – a monolingual control group and a bilingual group – is compared and classified with regard to the appearance and peculiarity of fixed expressions.
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.