Gender-Sexual Abjection, Subjectivity, and the Uncanny in Literature and Film
Chapter 4: Transnationalism, Identity, and Fantasy in Kutlug Ataman’s: Lola und Bilidikid
Chapter 4: Transnationalism, Identity, and Fantasy in Kutluğ Ataman’s Lola und Bilidikid
Wir riefen Arbeitskräfte, und es kamen Menschen.
In their work on transnationalism, Nina Glick Schiller, Linda Basch, and Cristina Blanc-Szanton modified the extant ideas of what an “immigrant” is.2 Noting the growing obsolescence of the word “immigrant,” Glick Schiller, et al. write “The word immigrant evokes images of permanent rupture, of the uprooted, the abandonment of old patterns and the painful learning of a new language and culture” (1). Writing on “The Turkish Minority in German Society,” Elçin Kürsat-Ahlers observes that a culture of Turkish-German migrants “has developed that draws on both German and Turkish contexts, and the contradictions between the two” (116). She continues, “The majority of second-generation Turks in Germany appear to have developed emotional and cultural ties to the country of origin of their parents … and also to the country where they live and intend to remain” (Kürsat-Ahlers 116). Indeed, according to Kürsat-Ahlers’ study, an almost three-quarters majority of young Turks in Germany intended to stay in Germany permanently, while only slightly over a quarter imagined returning to Turkey (116).
In an effort to define “transnationalism,” Alejandro Portes, Luis E. Guarnizo, and Patricia Landolt have asserted that circuitous motion has always existed among migrant communities, but due mostly to technological advances in travel and communication this kind of motion has increased to the point at which one must speak of...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.