Show Less
Restricted access

Corpus Linguistics, Computer Tools, and Applications – State of the Art

PALC 2007


Barbara Lewandowska-Tomaszczyk

Contents: Barbara Lewandowska-Tomaszczyk: PALC 2007: Where are we now? – Paul Rayson/Dawn Archer/Alistair Baron/Nicholas Smith: Travelling through time with corpus annotation software – Eugene H. Casad: Parsing texts and compiling a dictionary with shoebox – Belinda Maia/Rui Silva/Anabela Barreiro/Cecília Fróis: ‘N-grams in search of theories’ – Piotr Pęzik/Jung-jae Kim/Dietrich Rebholz-Schuhmann: MedEvi - A permuted concordancer for the biomedical domain – Patrick Hanks: Why the «word sense disambiguation problem» can’t be solved, and what should be done instead – Rafał L. Górski: Representativeness of a written part of a Polish general-reference corpus. Primary notes – Michael P. Oakes: Measures from information retrieval to find the words which are characteristic of a corpus – Dimitra Anastasiou/Oliver Čulo: Using topological information for detecting idiomatic verb phrases in German – Elżbieta Dura: Synergies in term extraction from different corpora – Jurij Fiedoruszkow: Methods for electronic retrieval of new words in Russian – Michael Hoey/Matthew Brook O’Donnell: The beginning of something important?: Corpus evidence on the text beginnings of hard new stories – Dagmar Divjak: On (in)frequency and (un)acceptability – Agnieszka Kaleta: Corpus-cognitive methods in discriminating between synonyms: a case of ‘to end’ and ‘to finish’ – Audronė Šolienė: Markers of epistemic possibility and necessity in Lithuanian and English: A corpus-based study – Janusz Badio: Verb complementation in speech - a corpus study – Heli Tissari: On the concept of sadness: Looking at words in contexts derived from corpora – Peter Crompton: Definiteness and indefiniteness in theme: A corpus-based analysis – Anna Bączkowska: Contrasting Polish and English prepositions: The case of w/na deszczu vs. in the rain and w/na słońcu vs. in the sun – Anna Kamińska: Creating comparable corpora for historical syntactic studies: The case of Old English and Old High German – Stanisław Goźdź-Roszkowski: Variation across disciplines and genres. A preliminary multi-dimensional analysis – Christoph Haase/Josef Schmied: Clause linking in specialized and popular academic English: An investigation into scientific texts from the space corpus – Jerzy Gaszewski: Polish and English answering systems – Salvatore Giammaressi: Second generation Translation Memory systems and formulaic sequences – Julia Lavid: Contrastes: An online English-Spanish textual database for contrastive and translation learning – Meng Ji: Phraseology in corpus-based translation studies – Włodzimierz Sobkowiak: Dictionary definitions as text corpora - a phonolexicographic perspective – Michal Křen: Compilation of the Dictionary of Karel Čapek – Piotr Bański/Beata Wójtowicz: New XML-encoded Swahili-Polish dictionary: Micro- and macrostructure – Geoffrey Williams: Are We European? What verbs reveal about identity in Le Monde and elsewhere – Adam Pawłowski: Corpus approach to the Polish communist propaganda language from the Stalinist period (1953). The method of Short Semantic Representation (SSR) – Monika Kopytowska: Key concepts in framing Africa’s problems - analysing a corpus of TV news reports – Alex Boulton: Looking for empirical evidence of data-driven learning at lower levels – Joanna Jendryczka-Wierszycka: Vagueness in Polglish speech – Łukasz Grabowski: FLT and teaching translation with the National Russian Corpus. Theoretical overview, actual state and future prospects in Poland