Chargement...

Dictionnaires bilingues et interculturalité

de Anne-Marie Laurian (Éditeur de volume)
©2004 Collections XII, 260 Pages

Résumé

A partir d’une réflexion sur les contenus utiles ou espérés des dictionnaires bilingues, ce volume propose dix études contrastives portant sur le français, l’anglais, l’allemand, l’espagnol, le suédois, le turc et le judéo-espagnol.
Ces articles traitent de langage quotidien, littéraire ou technique. Ils montrent pourquoi l’utilisateur de dictionnaire bilingue ne peut qu’être insatisfait malgré toute la richesse que certains offrent, tant en équivalents qu’en exemples d’emplois.
Que manque-t-il donc aux dictionnaires bilingues ? Essentiellement la part culturelle sans laquelle il n’y a pas de compréhension ni d’expression possible. Les dictionnaires bilingues sont des lieux privilégiés d’interculturalité. Leur développement et leur exploitation constituent des facteurs essentiels d’une construction collective ouverte sur un avenir multilingue.

Résumé des informations

Pages
XII, 260
Année
2004
ISBN (Broché)
9783039103348
Langue
français
Mots clés
Interkulturalität Aufsatzsammlung Vergleichende Sprachwissenschaft Angewandte Linguistik Übersetzen Terminologie Zweisprachige Wörterbücher Zweisprachiges Wörterbuch Lexikologie
Published
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2004. XII, 260 p., nombr. tabl.

Notes biographiques

Anne-Marie Laurian (Éditeur de volume)

La responsable de la publication : Anne-Marie Laurian, docteur d’Etat, est directeur de recherche au Centre National de la Recherche Scientifique (Paris), co-directeur du Centre de recherche « Lexiques – Cultures – Traductions » (INALCO) et travaille sur la linguistique contrastive, les discours scientifiques et techniques et la traduction automatique.

Précédent

Titre: Dictionnaires bilingues et interculturalité