Probleme der Übersetzung lexikalischer und syntaktischer Wiederholungsstrukturen in französischen und spanischen literarischen Texten ins Deutsche
©2006
Dissertation
260 Seiten
Zusammenfassung
In dieser Arbeit werden die deutschen Übersetzungen ausgewählter französischer und spanischer literarischer Texte des 20. Jahrhunderts hinsichtlich der Übersetzung sprachlicher Wiederholungsstrukturen analysiert. Ergebnis dieser Arbeit ist eine übersichtliche Systematik aller diesbezüglichen sprachstrukturbedingten Übersetzungsprobleme, von der sowohl Übersetzer literarischer als auch solche nichtliterarischer Texte profitieren, da eine bewusste Wahrnehmung der sprachlichen Wiederholung und ihrer möglichen stilistischen Effekte geschult wird. Es werden vielfältige textlinguistisch motivierte Problemlösungsstrategien bezüglich der Übersetzung aufgezeigt. Dies ist auch der Übersetzung von Gebrauchstexten dienlich.
Details
- Seiten
- 260
- Erscheinungsjahr
- 2006
- ISBN (Paperback)
- 9783631535578
- Sprache
- Deutsch
- Schlagworte
- Französisch Literatur Geschichte 1900-2000 Übersetzung Deutsch Syntaktischer Parallelismus Sprachliche Wiederholung Literarische Übersetzung Wiederholung Sprachvergleich
- Erschienen
- Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2006. 259 S.
- Produktsicherheit
- Peter Lang Group AG